Написать комментарий...
Al-Sh
11 years ago
здравтсвуйте, soongg, то есть иностранец, не имеющий еще ВНЖ, может купить недвижимость и оформить право на собственность🙄

Совершенно верно!
Так же как и в Китае. У меня нет вида на жительство, но я собственник квартиры в Шанхае. Всё официально. 😆

Ответить
Al-Sh
11 years ago
Там где расписывались, надо сделать перевод(английский-русский),заверить у нотариуса(не снимайте печати только),потом заверить в миде,а потом уже отнести в рус.консульство для завершения.

HATIS-UA подскажи пожалуйста, что дальше?
Была сегодня в консультстве, сделала легализацию свидетельства о браке.
Мне дали бумажку и поставили штамп в нотариально заверенный перевод(на бумажке написана дата обращения 19.04.10 и дата оформления 21.04.10).
Мне случайно потом опять 21.04.10 не нужно с этой бумажкой идти в консульство?
Заранее благодарю за ответ.

Ответить
HATIS-UA
11 years ago

Не поняла вас немного.....
Вам вернули перевод ваш?Если не вернули,тогда вам выдали квитанцию и по этой квитанции вы должны будете забрать ваши переводы, и там же будет пропечатана легализация.
Вы должны были проплатить легализацию,170 ю вроде стоит и сразу оплату принести им,они делают ксерокопию чека.Потом по чеку получаете документы.Вроде так.

Ответить
Al-Sh
11 years ago
Не поняла вас немного.....
Вам вернули перевод ваш?Если не вернули,тогда вам выдали квитанцию и по этой квитанции вы должны будете забрать ваши переводы, и там же будет пропечатана легализация.
Вы должны были проплатить легализацию,170 ю вроде стоит и сразу оплату принести им,они делают ксерокопию чека.Потом по чеку получаете документы.Вроде так.

я принесла в консультство готовый перевод с печатью из Китайского Мида, заплатила им 306 юаней, мне поставили в мой перевод(под печатью Мида) печать в которой сказано,что Генеральное Консультство России в Шанхае удостоверяет подлинность предстоящей подписи и печати Министерства Иностранных Дел КНР.
Затем приложили ещё одну бумажку
Легализация (дата обращения 19.04.10, дата оформления 21.04.10, мои Ф,И,О).
Так вот я и не поняла... это всё или что то ещё мне нужно сделать?
Как теперь поставить печать о браке в Российский или заграничный паспорт? И нужна ли эта печать?

Ответить
HATIS-UA
11 years ago

Ну в таком случае,звоните и спрашивайте в консульстве.Я увы,ничем уже не помогу.Сама застряла на стадии "надо пойти в кит.мид".....Так и живу уже 10 лет,на украине числюсь пока не замужней.Муж на украину не ездит,поэтому нам особо и не нужна легализация.

Ответить
Terra
11 years ago

Я так поняла, что Albina-Shanghai уже все легализовала и получила документы на руки (легализация это и есть удостоверение подписи). В заграничный паспорт никаких штампов о замужестве не ставят. В российский паспорт можно будет поставить печать на родине в ЗАГСе, если Вам вообще она нужна там.

Ответить
Al-Sh
11 years ago
Я так поняла, что Albina-Shanghai уже все легализовала и получила документы на руки (легализация это и есть удостоверение подписи). В заграничный паспорт никаких штампов о замужестве не ставят. В российский паспорт можно будет поставить печать на родине в ЗАГСе, если Вам вообще она нужна там.

Terra, спасибоогромное! Всё поняла теперь.
Значит я уже всё сделала( документы на руках и 2 печати от Китайского Мида и Российского консультства стоят).
На всякий случай позвоню и спрошу нужно ли что то ещё.

Ответить
nat_ii
11 years ago

Какие документы нужны для регистрации брака с китайцем в Украине??
(при этом оба --- студенты в Испании... )

В ЗАГСе сказали что нужна справка о семейном положении. Где ее можно взять? Как долго она действительна?

В консульстве Китая в Барселоне что могут выдать справку что он не вступал в брак в Испании, а в консульстве Китая в Украине - что не могут выдать ему никакие справки, т.к. он не зарегистрирован на территории Украины... 😩

Ответить
Terra
11 years ago
Какие документы нужны для регистрации брака с китайцем в Украине??
(при этом оба —- студенты в Испании... )

В ЗАГСе сказали что нужна справка о семейном положении. Где ее можно взять? Как долго она действительна?

В консульстве Китая в Барселоне что могут выдать справку что он не вступал в брак в Испании, а в консульстве Китая в Украине - что не могут выдать ему никакие справки, т.к. он не зарегистрирован на территории Украины... 😩

Не очень поняла при чем тут Барселона, но китаец получает справку о семейном положении в полиции своего района, пред`являя домовую книжку.

Ответить
nat_ii
11 years ago
Не очень поняла при чем тут Барселона, но китаец получает справку о семейном положении в полиции своего района, пред`являя домовую книжку.

Живем и учимся в Барселоне, собираемся регистрировать брак на Украине...

Ответить
ЮЮ474
11 years ago
Живем и учимся в Барселоне, собираемся регистрировать брак на Украине...

ох, ну это совсем сложно...думаю если регестрировать брак собираетесь на Украине, то лучше всего, здесь и делать документы, тоесть везите сюда своего МЧ (нужно еще уточнить по какой визе) и делайте все документы уже здесь (в кит. посольстве на Украине)...только это процесс не быстрый..... 😷

Ответить
Terra
11 years ago
Живем и учимся в Барселоне, собираемся регистрировать брак на Украине...

Ну, если у жениха с собой есть домовая книжка, то в консульстве могут выдать подтверждение семейного положения. Если нету, то только с заездом на родину, видимо. Вряд ли консульство Китая будет заниматься запросами на эту тему, хотя спросить не помешало бы.

Ответить
nat_ii
11 years ago

Спасибо за ответы... 🙂 наверное поручим решение этого вопроса родителям в Китае... (все документы там)

Ответить
snejnaya
11 years ago

Всем привет! Тема уже наверное поднималась, но сейчас я никак немогу найти 😞 🙄... Если я замуж выходила в Китае (свидетельство о закл. брака переведёно, легализовано). Где в России вписывают в русский паспорт акт о регистрации брака? Если кто-то это уже делал, подскажите что для этого нужно? И вообще, как считаете нужно ли это? Интересуюсь потому что планирую стать мамой и хотелось бы узнать опытных, как лучше?

Ответить
masha-anfisa
11 years ago

А может ли кто подсказать : Какие справки нужно китайцу собирать , чтобы зарегистрировать брак в России ?

Ответить
Terra
11 years ago
А может ли кто подсказать : Какие справки нужно китайцу собирать , чтобы зарегистрировать брак в России ?

Справку о том, что он не женат. Ее перевести и легализовать, после этого она будет действительна в теч. 2-х месяцев.

Ответить
Ycin
11 years ago

А вы меняли фамилию на фамилию мужа? Был ли у кого-нибудь такой опыт?

Ответить
HATIS-UA
11 years ago

За частую ,те девочки,которые замуж выходили в России или Украине,то брали фамилию мужа или делали двойную фамилию.А те ,кто здесь расписывается,то в основном оставляют родные фамилии.Тут же вообще не принято фамилии мужа брать.

Ответить
kometka07
11 years ago
А может ли кто подсказать : Какие справки нужно китайцу собирать , чтобы зарегистрировать брак в России ?

а по моему еще справку с места жит-ва,прописку т.е. тоже переведенную и легализованную

Ответить
Terra
11 years ago
а по моему еще справку с места жит-ва,прописку т.е. тоже переведенную и легализованную

Регистрацию по месту жительства требуют, но на территории России+ загранпаспорт, конечно же.

Ответить
ЧЕА
11 years ago
А вы меняли фамилию на фамилию мужа? Был ли у кого-нибудь такой опыт?

Я меняла фамилию и, соответственно, паспорт прошлым летом, что помню - расскажу. Паспорт РФ менять можно только в России в паспортном столе по месту жительства. У меня потребовали нотариально заверенный перевод свидетельства о браке + копия, справка из ЖЭКа, прежний паспорт и фотографии.
Отдельно напишу о "тонкостях" перевода. Я на свой страх и риск сделала простой перевод, заверенный нотариусом, без апостиля. Дэушка в паспортном столе заглянула в свою "шпаргалку" по странам и континентам и с этим переводом согласилась. Но! документы завернула - в переводе должно быть сказано, что вы берете фамилию мужа. Никакие обьяснения, что в оригрнале этого нет, не помогли. Пришлось переделывать перевод, взяла без вопросов. И еще - обратите внимание на русский перевод китайской фамилии, если, к примеру, wan то преревод должен быть вань, если wang, то ван. Иначе потом будет неправильный транслит в новом загр.паспорте, и может получиться так, что у Вас с мужем в Китае будут разные фамилии.
Удачи!

Ответить
kometka07
11 years ago

у нас с мужем так и получилось,муж Yin, а мы с сыном In. знаю еще нескольких девченок у кого тоже такая же история. 😁 просто,когда делали док-ты,я не обратила внимания,а когда получила паспорт,открыла и увидела такую картину. теперь через 5 лет буду менять,укажу правильное написание фамилии. но пока жили в Китае,никаких проблем не было.только всегда удивлялись в милиции(когда визу продлевала),что это за украинская фамилия такая короткая! 😆 😂 у всех букв о-го-го,а у вас 2 буковки 😂

Ответить
Terra
11 years ago
что это за украинская фамилия такая короткая! 😆 😂 у всех букв о-го-го,а у вас 2 буковки 😂

Я видела и одну буковку - U, тоже неправильное написание фамилии Wu. Представляете сколько вопросов к такой фамилии, особенно в России? 😍

Ответить
kometka07
11 years ago
Я видела и одну буковку - U, тоже неправильное написание фамилии Wu. Представляете сколько вопросов к такой фамилии, особенно в России? 😍

да,прикольно 😂 хорошо,хоть к нам нет вопросов,в Украине мы семейство Инь 😉

Ответить
Northern girl
11 years ago
Я меняла фамилию и, соответственно, паспорт прошлым летом, что помню - расскажу. Паспорт РФ менять можно только в России в паспортном столе по месту жительства. У меня потребовали нотариально заверенный перевод свидетельства о браке + копия, справка из ЖЭКа, прежний паспорт и фотографии.
Отдельно напишу о "тонкостях" перевода. Я на свой страх и риск сделала простой перевод, заверенный нотариусом, без апостиля. Дэушка в паспортном столе заглянула в свою "шпаргалку" по странам и континентам и с этим переводом согласилась. Но! документы завернула - в переводе должно быть сказано, что вы берете фамилию мужа. Никакие обьяснения, что в оригрнале этого нет, не помогли. Пришлось переделывать перевод, взяла без вопросов. И еще - обратите внимание на русский перевод китайской фамилии, если, к примеру, wan то преревод должен быть вань, если wang, то ван. Иначе потом будет неправильный транслит в новом загр.паспорте, и может получиться так, что у Вас с мужем в Китае будут разные фамилии.
Удачи!

ЧЕА, скажите, а как быть с китайским свидетельством о браке? Ведь в нем указана Ваша девичья фамилия, а в Вашем загранпаспорте теперь фамилия мужа. Например, если нужно будет сделать визу в Китае. Чиновники посмотрят и скажут: "Замуж выходила одна, а визу просит другая (с другой фамилией)" (и номер паспорта также ведь будет другим). Или китайцы догадаются в чем причина смены фамилии? И действительно, еще одна проблема - транлитерация фамилии из рос. (укр.) паспорта в загран. Докажешь ли нашим чиновникам, что фамилию нужно писать в соответствии с фамилией мужа? Ведь, например, Ван они скорее всего переведут как Van, а не Wang. Тогда уж и китайцам будет невдомек, что фамилии у вас с мужем одинаковые.

Кстати, девочки, которые выходили замуж в России/Украине и меняли фамилию, ведь в вашем свидетельстве о браке тоже указана девичья фамилия, как с выдачей виз в Китае? Не говорят, что в свидетельстве о браке и загранпаспорте два разных человека?

Ответить