Есть люди, которые считают, что это принципиально. Китаист или китаевед?

Намедни, попала в странную ситуацию. Человеку который живет в Китае сказала, что он китаист. Он меня поправил. Сказал, что он китаевед. На мой скепсис, относительно того, что это одно и то же, он сказал, что китаист это тот, кто изучает Китай безотносительно места изучения, а китаевед, это тот кто изучает Китай находясь в Китае. Прав ли он? :🙂

Написать комментарий...
China Red Devil
13 years ago
Прав ли он? :🙂

Неправ.
Это он сам придумал разное толкование этих терминов.
А на самом деле никакого общепринятого различия в содержании у них нет.
Эти слова- синонимы.

Ответить
Олимпиада
13 years ago
Прав ли он? :🙂
Неправ.
Это он сам придумал разное толкование этих терминов.
А на самом деле никакого общепринятого различия в содержании у них нет.
Эти слова- синонимы.

Спасибо. Считаю точно так же. Да и китаист (китаевед) этот, видимо, в шутку акцентировал на этом внимание. Запомнилось, правда, что он 10 лет считал себя китаистом, но до тех пор, пока не приехал работать в Китай. Теперь он китаевед. Думаю, что у него, на этот счет, своя философия. Хотя, согласна с ним в одном, что люди изучающие предмет не могут считаться специалистами пока этот предмет хотя бы не увидят.

Ответить
KaiCheng
13 years ago

Мне кажется, что мы на сей предмет уже умничали на Форуме? К единому мнению, как обычно, не пришли, но мыслей было много хороших и разных.
Я к тому, что Вы, Олимпиада, ту тему найдите, особенно, если Ваш визави на Форуме не пасется. Цитируя местную публику Вы хоть кого сможете вывести из состояния здравомыслия.

Насколько помню, в прошлый раз все было наоборот: китаевед - это академический ученый муж и домосед, глубокоо узучивший Китай не покидая пыльных архивов, а китаист непременно должен жить в Поднебесной и зарабатывать свой хлеб насущный здесь и сейчас. Разницу между китаеведом, синологом и синантропом мне так никто не объяснил.

Ответить
Blaze
13 years ago

А меня вот однажды поправил, точне объяснил один ученый муж (достаточно поживший и знающий), что китаст-это профессия, а китаевед-это тот, кто увлекается культуроцй, языком, историей и т. д. Неуверенна, что он был прав, но вопрос действительно интересен. Может тот, кто конкретно учился на похожую профессию (если такая есть в целом, не имею ввиду только переводчика), то может ответите нам, как звучит название самой профессии?

Ответить
KaiCheng
13 years ago

Проще всего было б заглянуть в орфографический словарь ..., китаевед там может быть, впрочем.

Китаист-китаевед (синолог, опять же) - все едино. Просто так случилось,что китаист и китаевед одинаково хоороши для русского слуха, вот и гуляют то вместе, то поочереди. Если бы существовала разная смысловая нагрузка таких названий, то она прослеживалась бы в названиях специалистов и по другим странам, но эти конструкции просто режут слух:

немист - германист - германовед
американовед - американист
болгарист - болгаровед.
Про Гондурас, Кот-де-Вуар и Индонезию сами конструируйте.

Корректнее все-таки говорить "переводчик с китайского", "специалист по межкультурным коммуникациам в ЮВА", "лингвист в области основных диалектов китайского языка", "искусствовед и калиграф" ....

Ответить
Sana_ua
13 years ago

На английский все эти слова (китаист, китаевед, синолог) переводятся chinologist. Поэтому , я думаю, что в русском у них тоже одинаковая смысловая нагрузка!

Ответить
Ma laoda
13 years ago
А меня вот однажды поправил, точне объяснил один ученый муж (достаточно поживший и знающий), что китаст-это профессия, а китаевед-это тот, кто увлекается культуроцй, языком, историей и т. д. Неуверенна, что он был прав, но вопрос действительно интересен. Может тот, кто конкретно учился на похожую профессию (если такая есть в целом, не имею ввиду только переводчика), то может ответите нам, как звучит название самой профессии?

полностью с Вами согласен!
китаевед погружен с головой в культуру, любит китайцев....а вот поставь его на должность руководителя фирмы в том же Китае, ждите "атомной войны"))))

Ответить
....
13 years ago
На английский все эти слова (китаист, китаевед, синолог) переводятся chinologist.

sinologist 🙂

Ответить
Есин
13 years ago
На английский все эти слова (китаист, китаевед, синолог) переводятся chinologist. Поэтому , я думаю, что в русском у них тоже одинаковая смысловая нагрузка!

Вы меня улыбнули 😆
я думал что единственно приемлеммый вариант будет sinologist

Ответить
olena
13 years ago

китаист - специалист по изучению Китая и китайского языка, синолог. а китаевед ни в одном словаре нет...есть просто ссылки на это слово, но определения я не нашла....может это просто разговорное?

Ответить
KaiCheng
13 years ago
На английский все эти слова (китаист, китаевед, синолог) переводятся chinologist. Поэтому , я думаю, что в русском у них тоже одинаковая смысловая нагрузка!

Так происходит потому, что в английском языке просто-напросто в четыре раза меньше слов, чем в русском. Вот они и вынуждены выкручиваться. Многие наши слова вообще не поддаются переводу на никакие языки. В этих местах переводчики обычно "бикают". Как при этом передается глубокий смысл русской речи совершенно не понятно.

Ответить
....
13 years ago
Так происходит потому, что в английском языке просто-напросто в четыре раза меньше слов, чем в русском. Вот они и вынуждены выкручиваться. Многие наши слова вообще не поддаются переводу на никакие языки. В этих местах переводчики обычно "бикают". Как при этом передается глубокий смысл русской речи совершенно не понятно.

Так уж и в четыре? Я думаю, переводчики "бикают" не от того, что наши слова "не поддаются переводу", просто эквиваленты найти не могут, все дело, скорее, в уровне их подготовки 🙂

Ответить