Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Наина
12 years ago
Выбор эл. переводчика тесно связан со знанием английского и вашими потребностями.

1) Если вы более-менее знаете английский, и переводчик нужен вам, чтобы заказать пива в ресторане, пользуйтесь встроенными во все соверменные телефоны эл. словарями (даже, если его там нет, его, как правило можно залить). С т з качества они ужасны, но для этих задач потянут.

2) Если вы не знаете английского, и переводчик нужен вам, чтобы заказать пива в ресторане - берите русско-китайский эл переводчик. У них убогий уровень, но зато удобно.

3) Если вы более-менее знаете английский, и переводчик нужен вам для работы (бизнес-лексика и пр) - берите переводчик с самым большим словзапасом (он обычно какой-то совершенно нерелеалистичный, по заявленным ТТХ больше реальности в несколько раз). Так, стандартнейшее "bill of lading" встретилось мне только в переводчике с вокабулярием в 1,5 млн слов! (хотя в не уверен, что столько слов вообще есть в китайском). Обязательно тестите переводчик перед покупкой на примерах знакомой вам лексики!

4) Если вы не знаете английского, и переводчик нужен вам для работы - вы попали. Пользуйтесь бумажным словарем.

Центровая марка переводчиков - Wenquxing 文曲星.

За скобками остались а) вопросы юзабилити - системы ввода иерогов, произношение, транскрипции, сенс экран и т. д. б) очень жизненная альтернатива в виде КПК с залитым словарем. Я в этом не силен, может, кто-то более компетентный подскажет.

Одно можно сказать точно: считать любой эл. переводчик полноценной заменой хорошему бумажному словарю - смешно и наивно 🙂 Над крутыми словарями люди трудились десятилетиями, вся электронная байда - просто поделки по сравнению с ними.

Спасибо за ответ.
Английским я владею, изъясняюсь на нем и читаю книги, в офисе рабочий язык - английский. Но вокабуляр недостаточен. Мне, собственно, для учебы надо. Бумажные словари есть, причем хорошие, оксфордовские, но минус - огромные.
А мне нужно что-то мобильное, небольшое и емкое по словарному запасу.

Ответить
Parker
12 years ago
Спасибо за ответ.
Английским я владею, изъясняюсь на нем и читаю книги, в офисе рабочий язык - английский. Но вокабуляр недостаточен. Мне, собственно, для учебы надо. Бумажные словари есть, причем хорошие, оксфордовские, но минус - огромные.
А мне нужно что-то мобильное, небольшое и емкое по словарному запасу.

Ага, ну вот, путь номер 3. Словзапас - 词汇量, ищите максимум и проверяйте по лексике, вам нужной и уже известной - чтобы она не просто наличествовала, но релевантно переводилась. А экран сенсорный и пр. - да плевать на них.

Ответить
Наина
12 years ago
Ага, ну вот, путь номер 3. Словзапас - 词汇量, ищите максимум и проверяйте по лексике, вам нужной и уже известной - чтобы она не просто наличествовала, но релевантно переводилась. А экран сенсорный и пр. - да плевать на них.

Не посоветуете производителя и где купить?

Ответить
Parker
12 years ago
Не посоветуете производителя и где купить?

Ну вот я пользуюсь wenquxing этим, они были первые на этом рынке. Купить - либо на рынках электроники, либо в крупных книжных типа Синьхуа бывают отделы.

Ответить
Shenzhen Girl
12 years ago
Ну вот я пользуюсь wenquxing этим, они были первые на этом рынке.

А сколько, если не секрет, такой словарь стоит? 😳

Ответить
Parker
12 years ago
А сколько, если не секрет, такой словарь стоит? 😳

Я давно довольно брал, 500, что ли, юаней... но там, конечно, ни сенс. экрана, ни другого чего такого... обычная записная книжка...тут я уж отстал от жизни, не в курсе, что почем сейчас. Думаю, тратить на переводчик 300-400 баксов смысла нет - тогда уж лучше купить коммуникатор или вообще нетбук и залить туда софтовый словарь. Не претендую, впрочем, на доскональное знание этого рынка - может, уже что-то крутое появилось... но сомневаюсь. Обычно софт развивается куда медленнее железа, тем более, словарный... хороший словарь сделать - не поле перейти.

Ответить
Наина
12 years ago
Я давно довольно брал, 500, что ли, юаней... но там, конечно, ни сенс. экрана, ни другого чего такого... обычная записная книжка...тут я уж отстал от жизни, не в курсе, что почем сейчас. Думаю, тратить на переводчик 300-400 баксов смысла нет - тогда уж лучше купить коммуникатор или вообще нетбук и залить туда софтовый словарь. Не претендую, впрочем, на доскональное знание этого рынка - может, уже что-то крутое появилось... но сомневаюсь. Обычно софт развивается куда медленнее железа, тем более, словарный... хороший словарь сделать - не поле перейти.

Спасибо, нашла в инете. Сейчас разберусь.
У меня раньше был переводчик Эктако, он мне очень пригодился, потому что много путешествовала и ездила по командировкам. Жаль, сломался.

Ответить
Shenzhen Girl
12 years ago
Я давно довольно брал, 500, что ли, юаней... но там, конечно, ни сенс. экрана, ни другого чего такого... обычная записная книжка...тут я уж отстал от жизни, не в курсе, что почем сейчас. Думаю, тратить на переводчик 300-400 баксов смысла нет - тогда уж лучше купить коммуникатор или вообще нетбук и залить туда софтовый словарь. Не претендую, впрочем, на доскональное знание этого рынка - может, уже что-то крутое появилось... но сомневаюсь. Обычно софт развивается куда медленнее железа, тем более, словарный... хороший словарь сделать - не поле перейти.

Спасибо! 🙂

Ответить
Aquilon
12 years ago

у меня есть такой, но не нужен он совершенно, сложной лексики там нет а с простой и без него разобраться можно
это только для начинающих
имхо...

Ответить
Parker
12 years ago
у меня есть такой, но не нужен он совершенно, сложной лексики там нет а с простой и без него разобраться можно
это только для начинающих
имхо...

Выбирать надо было полезный 😆

Исходя из тех переводчиков, что я юзал - там была хорошо представлена научно-техническая лексика (что часто и полезней всего на переговорах), множество имен собственных, топонимов и пр, которые традиционно не включаются в основной корпус бумажных словарей (а часто и вообще отсутствуют). Слабые места словарной базы - деловая лексика и особенно литературный язык. Любая старина отсутствует как класс.

Эл. переводчик, даже хороший - мобильное решение для экстремальных ситуаций. Заменять им бумажный словарь, еще раз подчеркиваю, НЕЛЬЗЯ. Даже на переговоры (если они не пафосно-представительские, а серьезные технические) предпочтительнее приволочь хороший тематический словарь. Но когда все при галстуках, тебя не поймут, если ты будешь 10 минут страницами шелестеть, беззвучно шевеля губами в поиске по ключам и подсчете черт 🙂.

Ответить
Aquilon
12 years ago
Эл. переводчик, даже хороший - мобильное решение для экстремальных ситуаций. Заменять им бумажный словарь, еще раз подчеркиваю, НЕЛЬЗЯ. Даже на переговоры (если они не пафосно-представительские, а серьезные технические) предпочтительнее приволочь хороший тематический словарь. Но когда все при галстуках, тебя не поймут, если ты будешь 10 минут страницами шелестеть, беззвучно шевеля губами в поиске по ключам и подсчете черт 🙂.

На серьезные переговоры-ноутбук однозначно со всеми программами какие надо, и словарями
и выглядит солидно, и все есть, и ищет быстро, и никому не видно чего ты там шаришь 🙂

Ответить
Parker
12 years ago
На серьезные переговоры-ноутбук однозначно со всеми программами какие надо, и словарями

Подскажите софтовый словарь, равный по качеству большому рус.-кит. политехническому, с удовольствием перейду на него 😉. Пусть даже он будет английским 🙂

Ответить
Aquilon
12 years ago
Подскажите софтовый словарь, равный по качеству большому рус.-кит. политехническому, с удовольствием перейду на него 😉. Пусть даже он будет английским 🙂

политехнический- это который новый, недавно китайцами изданный?
честно говоря, я от его "качества" не в восторге. Лексика того профиля, который мне нужен там тупо переписана из словарей 50 годов, а сейчас она уже другая вся. У меня самостоятельно составленный словарик в виде экселевской таблички, уже на 30 страниц + 金山,собственно и все, больше ничего не надо.

Ответить
Parker
12 years ago
политехнический- это который новый, недавно китайцами изданный?
честно говоря, я от его "качества" не в восторге. Лексика того профиля, который мне нужен там тупо переписана из словарей 50 годов, а сейчас она уже другая вся.

http://www.shu-ba.ru/product_details.php?id=619 вот этот?

Ответить
Aquilon
12 years ago
http://www.shu-ba.ru/product_details.php?id=619 вот этот?

он самый

Ответить
Parker
12 years ago
он самый

Хм, наверное, у вас какая-то специальная область (вот с химией там не очень, вроде как). Пользуюсь им много лет для самых разных переводов, ни разу не было никаких нареканий (ну может 2-3 раза не нашел там, чего искал). Кроме того, обалденно составлены слов. статьи - практически все словосочетания, использующиеся в технической практике, там есть. Цзиньшанем пользовался мало и давно, но он меня совсем не впечатлил.

Ответить
Aquilon
12 years ago
Хм, наверное, у вас какая-то специальная область (вот с химией там не очень, вроде как). Пользуюсь им много лет для самых разных переводов, ни разу не было никаких нареканий (ну может 2-3 раза не нашел там, чего искал). Кроме того, обалденно составлены слов. статьи - практически все словосочетания, использующиеся в технической практике, там есть. Цзиньшанем пользовался мало и давно, но он меня совсем не впечатлил.

область у меня- литье пластмасс и алюминиевое литье
точно могу сказать, по этой теме там все из 50 годов, и сейчас китайцы это просто не понимают.

ну впрочем у каждого свои приемы и способы...
а лучший переводчик- это гугл 😁

Ответить
Parker
12 years ago
область у меня- литье пластмасс и алюминиевое литье
точно могу сказать, по этой теме там все из 50 годов, и сейчас китайцы это просто не понимают.

Любопытно... Накопите 100 страниц терминов - издайте словарик 🙂 Тема ходовая.

ну впрочем у каждого свои приемы и способы...
а лучший переводчик- это гугл 😁

Эт точно.

Ответить
R-team
12 years ago

Электронными словарями пользуюсь с года 1995 - вначале были тайваньские. От кит-русс-кит давно отказался - в силу несовершенства тезауруса.
Уже лет пять пользуюсь кит-англ-кит электронным переводчиком фирмы Besta (好易通)- www.besta.com.cn
Монохромный тач-экран. Словари англ-кит, кит-англ, кит. толковый, Oxford, Cambridge и куча всяких наворотов(календарь, телефоны, запис.книжка, настройка скорости рукописного ввода, синхронизация с ПК). НО самое главное для меня - наличие рукописного ввода и транскрипции пиньинь.
Стоил кажется что-то не более 2000 юаней. Очень доволен. Из недостатков пожалуй только то, что нет сложных иероглифов и батарейки приходится часто менять, когда много юзаешь.

Ответить
Shenzhen Girl
12 years ago

А я вот себе в воскресение тоже прикупила вот этот электронный словарик :🙂 Сорри, не могу скопировать название марки, кажется, на фото видно.
Цветной экран, сенсорная панель, а также все те прибамбасы, что описаны выше 😎 Батарейки покупать не нужно - внутри перезаряжаемый аккумулятор. Стоил 1100 юшек.

Ответить
R-team
12 years ago

У меня тоже был аккумулятор родной. НО он через два года сдох. Поэтому сейчас просто ставлю обычные ААА.
Моё мнение - экран цветной неудобно. Когда на солнце надо посмотреть иероглиф какой-нибудь - фиг что увидишь на цветном. А на монохроме - нормально.

Ответить
Shenzhen Girl
12 years ago
У меня тоже был аккумулятор родной. НО он через два года сдох. Поэтому сейчас просто ставлю обычные ААА.

А что, разве нельзя было новый аккумулятор купить?

Моё мнение - экран цветной неудобно. Когда на солнце надо посмотреть иероглиф какой-нибудь - фиг что увидишь на цветном. А на монохроме - нормально.

Ну, мне цветной экран не особо важен был, но монохромы там были лишь чуть подешевле. Я подумала, что раз разница в цене такая незначительная, то лучше возьму с цветным.
Зато там есть замечательный словарь иллюстраций, который хорошо показывает именно на цветном экране...

Ответить
R-team
12 years ago
А что, разве нельзя было новый аккумулятор купить?

С простыми батарейками легче: не надо зарядку возить с собой. Закончились - поменял. А если аккумулятор - тогда надо заряжать. А я в основном его использую в командировках.

Ответить
shveda
12 years ago

Тоже хотелось бы приобрести электронный словарь-переводчик. Про это чудо никто ничего не слышал? Может кто пользовался, подскажите, насколько он хорош.
http://item.taobao.com/auction/item_detail-0db1-4f986fd9d1b2cd65fe4f3ca8e6943e05.jhtml
http://www.cocochina.cn/cp_detail.asp?id=31398

Ответить
FiRD
12 years ago

Хотелось бы поднять эту тему и почти повторить предыдущий пост. =)
Я так полагаю, рус-кит словарей с возможностью ввода иероглифов стилусом всего два. st500 и bookman9100.
Ещё есть rec и dzx, без возможности рисовать иероглифы, хотя, по описанию, с большей словарной базой. И с более привлекательной ценой.
Но, из-за отсутствия рисования, все-таки менее привлекательны. И так, хотелось бы услышать хорошие или плохие отзывы о st500 или bookman9100.
Тут можно посмотреть сами словари:
http://www.kitaeast.ru/shop/product.asp

Ответить