Написать комментарий...
OdinO4ka
8 years ago

Какие вопросы? Фактически тут вообще требований 0, разве что только китайский, но уверен, что найти китаянку с русским, чуть выше начального за эту сумму можно, вот и думайте потом кто сколько стоит на рынке.

Ответить
san4o
8 years ago

да,я тоже это обьявление прочитала и подумала- кто из русских пойдет на такую зарплату...да еще и рабочий день с утра до самого вечера...
расскажу еще об одной ситуации с русским работодателем, каторая поставила меня в тупик!звонит мне русский мужчина, спрашивает как меня зовут и говорит чтоб я через час приезжала на собеседование...даже не сказав мне на какую должность ищут человека!))я тут же у него по телефону начинаю хотя бы в общих чертах выяснить что за работа- спрашиваю какая должность, зарплата...на вопросе о графике работы он мне говорит- Вы знаете,Александра, вы нам не подходите, досвидания!..такое...настроение только испортил!
Я понимаю,что разговаривать лучше всего на собеседовании, но я должна знать на что иду!

Ответить
keshouan
8 years ago
..такое...настроение только испортил!

Я бы только обрадовался, услышав это по тф - ПЕРЕД тем, как ехать на собеседование ... а не на самом собеседовании, особенно если ехать придётся в другой город. 🙂
Вы услышали по т.ф. и отсекли из своего списка потенциальных работодателей очередного "мутноватого" типа,
который считает, что может выбирать себе работников и делать о них выводы, даже не встретившись с ними лично.
Вам самой такой босс нужен?!

Если один человек позвонил другому, незнакомому человеку - пусть даже он при этом ему и предлагает работу - это вовсе не означает, что тот-второй должен, сломя голову, куда-то броситься и побежать,
даже не спросив о сути самой работы, о компании и о каком-то минимуме предварительных условий.

По отношению к своим потенциальным сотрудникам вот таким образом могут себя вести только самодовольные кретины - мне лично такие шефы или партнёры даром не нужны.
И тратить время на собеседования с таким типами, и даже делиться с ними хотя бы чем-то: своим опытом или какими-то соображениями или наработками - нет никакого желания.

Вычеркнувещё до собеседованияиз списка очередного, заведомо негодного кандидата в работодатели,
я должен радоваться, а вовсе не грустить - ведь тем самым я приближаюсь на один шаг к цели - к тому самому работодателю, который меня устроит. 🙂

Ответить
san4o
8 years ago

на самом деле вы правы,keshouan..лучше уж так сразу понять,что за работодатель,чем потом иметь проблемы работая на него)

Ответить
san4o
8 years ago

как вам такое сообщение в соседней ветке:
"Здравствуйте !

Ищу переводчика в Китае , Женьшень на 3 дня .
Посещение нескольких фабрик партнеров .
Требование :
Значение языка хорошее в том числе южный диалект .

Не торговаться с партнерами и не навязывать свои цены ,вообще не лезть в процесс .
Только переводить ( если будет замечено -оплаты не будет ),четко и по делу ,без своих фантазий .
Так же необходимо будет подписать соглашение конфиденциальности ,со всеми паспортными данными включая загран. паспорт .
Если Вы честный человек ,пишите [email protected] !)

с 13-16"
Видимо оооочень серьезные люди) и Женьшень тоже интересный город)

Ответить
Kongmoon
8 years ago

а что плохого? видимо, много нечестных попадалось.... ищут честного. а название города не правильное, так оно и в СМИ бывает написано через одно место.
Стыдно должно быть переводчикам, которые предлагают свои услуги в городах Женшень, Гyанджоу и т.д., а не клиенту, который ищет переводчика.

Ответить
keshouan
8 years ago
как вам такое сообщение в соседней ветке:
.....
Видимо оооочень серьезные люди) и Женьшень тоже интересный город)

Это ещё что ...
Тут вон чего пишут - с ума можно сойти - открыто себе за 2500 секс-секретутку причёмбез предыдущего опытаищут и не стесняются даже ни капли такое писать. 😎 😷

______________________________
"Вакансия: помощник руководителя
Пол Женский
Возраст от 0 до 25 лет
Страна Китай
Город Пекин
Занятость Полная
Зарплата от 2500 $
Контактное лицо Александр
Телефон 12345

Комментарии:

Руководителю Представительства международной компании требуется ассистент. Присылайте резюме с фото.
Требования:

Знание основ делопроизводства. Способность к Обучению. Знание разговорного Английского Китайского. Коммуникабельность. Презентабельная внешность. Готовность к частым командировкам.Умение делать расслабляющий и эротический массаж или желание научиться. Не замужем ( в том числе серьезные гражданские отношения) без детей. Отсутствие прошлого связанного с оказанием интимных услуг."
_____________________________

Совсем уже, барин, докатился ... 🙄
Ни стыда ни совести.

Ответить
雨爱
8 years ago
а что плохого? видимо, много нечестных попадалось.... ищут честного.

Может конечно и ничего плохого, но я бы никогда на такое объявление не откликнулась, хоть и честная 🙂
Просто таким объявлением заказчики наталкивают на мысль, что по окончании дня они могут сказать, что заметили не только перевод, но и фантазии и поэтому не заплатят.

Ответить
雨爱
8 years ago
Это ещё что ...
Тут вон чего пишут - с ума можно сойти - открыто себе за 2500 секс-секретутку причём без предыдущего опыта ищут и не стесняются даже ни капли такое писать. 😎 😷
]

Ага, а на чайнаджобе была вакансия с красивым названием "Сутиньор" 😆 вообще подобного мусора стало очень много... надеюсь на такие вакансии никто не откликается...

Ответить
Parker
8 years ago
Это ещё что ...
Тут вон чего пишут - с ума можно сойти - открыто себе за 2500 секс-секретутку причём без предыдущего опыта ищут и не стесняются даже ни капли такое писать. 😎 😷

______________________________
" Вакансия: помощник руководителя
Пол Женский
Возраст от 0 до 25 лет
Страна Китай
Город Пекин
Занятость Полная
Зарплата от 2500 $
Контактное лицо Александр
Телефон 12345

Комментарии:

Руководителю Представительства международной компании требуется ассистент. Присылайте резюме с фото.
Требования:

Знание основ делопроизводства. Способность к Обучению. Знание разговорного Английского Китайского. Коммуникабельность. Презентабельная внешность. Готовность к частым командировкам.Умение делать расслабляющий и эротический массаж или желание научиться. Не замужем ( в том числе серьезные гражданские отношения) без детей. Отсутствие прошлого связанного с оказанием интимных услуг. "
_____________________________

Совсем уже, барин, докатился ... 🙄
Ни стыда ни совести.

keshouan, можете дать ссылку, где это?

вообще подобного мусора стало очень много...

Подобногомусорадерьма на Полушарии быть не должно! Я стараюсь чистить, но если что-то пропускаю, пишите, пожалуйста, мне в личку - сотрем, авторов забаним.

Ответить
keshouan
8 years ago
keshouan, можете дать ссылку, где это?

Подобного мусора дерьма на Полушарии быть не должно! Я стараюсь чистить, но если что-то пропускаю, пишите, пожалуйста, мне в личку - сотрем, авторов забаним.

Ув. Parker - это не у нас, это на "чайнаджобе" я такое увидел
тамошним модераторам недостаёт времени и заботы, видимо ... 😞

Ответить
keshouan
8 years ago
Может конечно и ничего плохого, но я бы никогда на такое объявление не откликнулась, хоть и честная 🙂
Просто таким объявлением заказчики наталкивают на мысль, что по окончании дня они могут сказать, что заметили не только перевод, но и фантазии и поэтому не заплатят.

Во всём можно видеть хорошее.
С авторами подобного объявления,
как и с теми, кого я вообще вижу в первый раз -
иначе как на предоплату просто не соглашаюсь. 🙂

Ответить
雨爱
8 years ago
Подобного мусора дерьма на Полушарии быть не должно! Я стараюсь чистить, но если что-то пропускаю, пишите, пожалуйста, мне в личку - сотрем, авторов забаним.

Да, я про чайнаджоб, на Полушарии такого нет, спасибо модераторам

Ответить
雨爱
8 years ago
Во всём можно видеть хорошее.
С авторами подобного объявления,
как и с теми, кого я вообще вижу в первый раз -
иначе как на предоплату просто не соглашаюсь. 🙂

Тогда мне не понятно объявление, если в норме работать за предоплату, то как они лишат оплаты, если заподозрят фантазии переводчика? 🙄 прямо страшно становится...

Ответить
keshouan
8 years ago
Тогда мне не понятно объявление, если в норме работать за предоплату, то как они лишат оплаты, если заподозрят фантазии переводчика? 🙄 прямо страшно становится...

雨爱 - всё очень просто:
если Вы честны сами с собою - то и с заказчиком тоже будете честны.
Вам не понадобится объяснять ему, что Вы имели ввиду на переговорах,
когда речь шла о ценах и прочую ерунду, которая ему может померещиться ...

Но если потенциальный заказчик сам заявляет о том,
что возможна такая ситуация, в которой он вдруг может посчитать себя вправе не заплатить,
то зачем переводчику самому рисковать и начинать работу -
если он заведомо понимает, что его зарплата будет зависеть не от его собственного профессионального уровня переводчика,
а лишь от фантазий или подозрений в его адрес со стороны заказчика?!

В таком случае, имеет смысл договариваться только на предоплату - например так:

Предположим, я - переводчик - приезжаю к означенному времени в назначенный пункт,
получаю предоплату за день работы и выполняю эту работу.

Если заказчика что-либо не устраивает - он может без всяких объяснений пригласить на следующий день другого переводчика.
Пожалуйста - у него есть выбор - "жемчуг пожиже и трубы пониже" всегда можно найти, но и результат не заставит себя ждать.

Однако, держать себя "за помидоры", необоснованно и/или из-за каких-то их собственных фантазий,
удерживая честно заработанные деньги - вряд ли профи кому-то позволит.
Иначе это не профессионал - а просто голодный новичок-дилетант, который на всё и со всем согласен за любую копейку ...
Впрочем, таких вот как раз и греют не вполне порядочные наниматели.

Ответить
Parker
8 years ago
Ув. Parker - это не у нас, это на "чайнаджобе" я такое увидел
тамошним модераторам недостаёт времени и заботы, видимо ... 😞

Убрал е-мэйл - а то получается (если он настоящий, конечно), что мы по доброй воле разместили это объявление 😉

Ответить
keshouan
8 years ago

А как вам вот это:

Добрый день. Нужен человек, который переводил бы новости с китайских сайтов на русский на чайную тематику.

Требуется небольшой объем. 2 статьи раз в 2 дня.

Вы находите сайт или сайты и находите новости на тематику - китайского чая. Новость требуется минимум в 1000 знаков с 1-2 картинками или видео. Если фото нет к новости, добавить самим тематические фото.

Присылаете 5 заголовков новостей, мы выбираем 2 и вы делаете перевод.

Требуется делать перевод раз в 2 дня.

Оплата на мобильный телефон или на электронный кошелек или на ваш банковский счет.

За перевод 2 статей - 150 рублей.

Пишите на develangel9(сабака)gmail.com


издевательство какое-то
🙄

Ответить
vatutina00
8 years ago

кто что скажет о работе в дет.садах Китая?))) спасибо

Ответить
sanddigger
8 years ago
А как вам вот это:


издевательство какое-то
🙄

Вообще, да, издевательство, но, я уверен, автор рассчитывает не на перевод, а на так называемый рерайтинг, то есть в фразе «нужен человек, который переводил бы», вместо «переводил» должно бы быть «находил бы статью на русском на аналогичную тему и переписывал бы ее за несколько минут, опираясь на гуглоперевод исходника».

Это не для чтения людьми, это для поисковых роботов, в идеале конечная цель — вывести сайт на первую страницу в результатах поиска Google или Яндекс, например. А уже потом поставить туда нормальные тексты или продать, так сказать, готовую рекламную площадку. Просто автор решил об этом прямо не писать ... 😆

SEO-низируемый сайт (E-mail автора можно найти во 2-ом абзаце сверху):
bestchai.( )ru/rasskazi-lubitelei-tea.html

Пример «нескладной нескладухи»:
bestchai.( )ru/puer.html
😂

Ответить
China Red Devil
8 years ago
А как вам вот это:


издевательство какое-то
🙄

Я с таким раньше сталкивался. Обьявление было практически слово в слово, но не из Москвы, из другого города.
Я тогда не понял специфику момента, подумал, что нужен действительно настоящий перевод, и естественно от души послал их с таким предложением в голубые дали. 😆
Если бы знал, что нужен всего лишь гуглтранслит, думаю, поступил бы так же 😆, поскольку и нормальных переводов было достаточно.

Это не для чтения людьми, это для поисковых роботов, в идеале конечная цель — вывести сайт на первую страницу в результатах поиска Google или Яндекс, например. А уже потом поставить туда нормальные тексты или продать, так сказать, готовую рекламную площадку. Просто автор решил об этом прямо не писать ...
://bestcha

Мля... неужели даже такую шнягу, как этот сайт, можно кому-то продать? 😞 Ведь он тупой до чрезвычайности. Хвалебные отзывы особенно умилили, с первого взгляда видно, что и их и текст сайта писал один и тот же человек... 😁

Ответить
OdinO4ka
8 years ago

Продаётся не сам сайт, а по сути раскрученный домен и потенциальному покупателю говорят, что если он будет размещать на этом сайте что-то своё (например у него магазин по продаже чая), то его без проблем найдут в поисковиках. Только некоторые не подозревают, что когда он очистит сайт от "мусора", то и позиции в поисковиках резко свалятся вниз.

Ответить
sanddigger
8 years ago
Если бы знал, что нужен всего лишь гуглтранслит, думаю, поступил бы так же 😆, поскольку и нормальных переводов было достаточно.

Аналогично, знать что это такое, как это делается и участвовать в этом — совершенно разные вещи.

Ответить
keshouan
8 years ago
Вообще, да, издевательство, но, я уверен, автор рассчитывает не на перевод, а на так называемый рерайтинг, то есть в фразе «нужен человек, который переводил бы», вместо «переводил» должно бы быть «находил бы статью на русском на аналогичную тему и переписывал бы ее за несколько минут, опираясь на гуглоперевод исходника».

Это не для чтения людьми, это для поисковых роботов, в идеале конечная цель — вывести сайт на первую страницу в результатах поиска Google или Яндекс, например. А уже потом поставить туда нормальные тексты или продать, так сказать, готовую рекламную площадку. Просто автор решил об этом прямо не писать ... 😆

SEO-низируемый сайт (E-mail автора можно найти во 2-ом абзаце сверху):
bestchai.ru/rasskazi-lubitelei-tea.html

Пример «нескладной нескладухи»:
bestchai.ru/puer.html
😂

Статью в 1000 знаков, используя как костяк вариант гуглоперевода,
мало кто способен за несколько минут просто вбить на клавиатуре так,
чтобы итоговый перевод всё же не искажал смысла написанного в деталях.
Всё-таки гугл - честно говоря - переводит очень коряво. Это невозможно читать.

А тем, кто реально способны за несколько минут из гуловского черновика сделать хороший текст -
такой перевод делать просто неинтересно получается - учитывая предлагаемую стоимость работы.
Они лучше возьмут нормальный технический или иной достаточной сложности текст,
и выполнят грамотный и толковый перевод за нормальные деньги 🙂

Ответить
sanddigger
8 years ago

Я, видимо, не совсем точно выразился. Хороший текст там не нужен (посмотрите тексты на самом сайте).

Нужен уникальный контент для наполнения сайта, а не передача смысла с одного языка на другой.

Исходная статья — на русском, из просторов интернета, ее немного правят («редактируют», так сказать, в нескольких местах, набирать 1000 знаков никто не будет), чтобы создать уникальный (для индексации поисковиками) текст. Вопрос о качестве или хотя бы читабельности даже не стоит, для роботов пишут (они эквивалентность перевода и точность передачи смысла не оценят), другого по такой цене быть не может. Особо ответственные «писатели» могут воспользоваться гуглопереводом, чтобы попытаться понять некоторые мысли из оригинала и улучшить ту статью на русском, которую они переписывают.

Все прекрасно считают почасовые ставки. Автор или ошибся с местом размещения объявления, или надеется кого-то обмануть на чудо — получить приличный перевод вместо столь приевшегося УГ для ГС.

ropox.ru/2011/что-за-термины-такие-сдл-уг-и-гс/

Ответить
keshouan
8 years ago

А-аа!!! 😆
Теперь понятно ... в чём сабака парылась ... 😂

...ЧАЙНЫЕ ШТУЧКИ ...
...На этой странички мы публикуем ...
...на электронную почту - develangel9(сабака)gmail.com. ...
...Хотите стать настоящим ценителем чаев, то просто обязаны ...
...Нужно знать о воде ...

и ещё разные перлы ... кетайская длуга-гугла песала аднака ... 😆

АФФТАР ПЕШИ ИСЧО!!! 😆

Ответить