Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
China Red Devil
16 years ago
(унитазы, стельки, телефоны) в Россию, не принося никакой пользы своей Родине, принося ей только вред, губя отечественного российского производителя.

давно так не смеялась))) А вы шутник, однако))) Это что же за вред-то от унитазов вы увидели?

Долой прогресс! Да здравствует первобытнообщинный строй!!!! Китаист - враг и губитель отечественного производителя!!!!!! Вперед на баррикады!!!!!!!
Каждая китайская стелька- лазейка для мирового империализма! Сегодня ...с..мотри..т.. он в унитаз- а завтра Родину продаст!

Ответить
sergeev
16 years ago

Мне кажеться,что прежде всего человек должен быть профессионалом в своем деле,,и не важно дворник он или менеджер, или учеридитель 😉
Тогда и з/п достоиная будет,,,,к примеру у нас дворник скажем так получает в месяц от 500 😉,,,,и кругом чисто и уютно,,,и не кто не жалуеться все довольны!
Полностью согласен с отделом кадров,,,наберут людей которые задают вопросы согласно анкеты кошмар!!!! Сами видимо ничего придумать не могут ,,вот таких гнать в шею нужно в первую очередь ,,или криндец предприятию,,, :🙂

Ответить
Rosemarin
16 years ago

а мне-таки стало интересно...сколько же мы реально стоим, господа китаисты?

Ответить
sergeev
16 years ago

Бесконечная беседа,,,,кто сколько стоит 😉
Одни стоят 5уе в час другие за 500уе с кровати не встанут,,
Так , что Вам решать ,,,сколько стоити Вы сами 😉

Ответить
QQ
16 years ago
Всем привет!

Поделюсь историей-былью с собеседования... Сорри за офф-топ.

Прихожу на собеседование. Всё как обычно: анкеты, вопросы...одинаковые во всех фирмах...
Но один вопрос мне запомнился...
Сотрудница отдела кадров (СОК): "Сколько Вы знаете китайских иероглифов?"
А как же это можно подсчитать? Вы знаете сколько всего иероглифов?
СОК: "Нет, не знаю, но я знаю правильный ответ!"
Среднестатистический китаец знает около 5 тысяч. Сколько знаю я не могу сказать точно.
СОК: "А переводчики мне говорили...."
И они говорили, что знают больше 5 тысяч иероглифов?
СОК: "Они знают 7-8 тысяч..."

Я не знаю имеет ли смысл говорить сколько иероглифов знает китаист?
И это люди, которые принимают нас на работу...

Вам надо было бы ответить - 80000 Их примерно столько в китайском, не учитывая те, что не употребляются уже как 1000 лет. Такой работодатель был бы впечатлён, а проверить бы не смог. Что она Вам диктант что ли бы устраивала? Зато на фоне остальных переводчиков Вы бы были номер 1! Какой вопрос - такой ответ!

Ответить
QQ
16 years ago
какой кошмар! расплодились..это по статистике? вряд ли...на нашем курсе в универе было только 2 нормально владеющих языком студента...за все время жизни в Китае встретила только 1 человека, говорящего лучще себя и с 10-ток говорящих примерно на том же уровне, что и я. а нашим господам работодателям...какие же вы однако хитренькие! хочу чтоб был швец, жнец и на дудке игрец без личной жизни, вредных привычек, не спящий, любящий чужой бизнес как родной!закол****и. честно. я раньше ночами тоже не спала и пахала на разных добрых дядей, а они норовили у меня за спиной нанять человечка подешевле и сами вести все дела. рассуждение типа прозвучавших, дорого, лучше на месте китайца найму и сам все сделаю.делали...мне кажется нужно четко определять, чего вы хотите от своего работника. если в волокне разбираться-китайский действительно не нужен, надо быть технологом. так зачем на эту должность брать человека, посвятишего немалый кусок жизни изучению не самого легкого в мире языка? а зарплаты надо поднимать. мы вроде в цивилизованный мир стремимся?

Вот вот ! Как Вам такое объявление?
" Компании - производителю низковольтной электротехники, для постоянной работы в Китае, требуются представители с опытом подобной работы и, желательно, связанный с электротехникой. Знание языков: китайский - технический и разговорный. Опыт работы с электротехникой или дополнительное техническое образование - обязательно. "
Мне формулировка нравится - "китайский - технический и разговорный" Кто это пишет языками хоть какими-нибудь владеет? Язык, тем более китайский, нельзя знать на уровне разговорного, и в то же время владеть техническими терминами. Чтобы эти термины, которые ещё и надо научиться связывать между собой, звучали понятно для носителя языка в устной и письменной формах, необходима профессиональная подготовка, на которую тратится не менее 5 лет в специализированных учебных заведениях. Для того, чтобы обладать подобными характеристиками, необходимо окончить 2 высших образования при этом 1 ое- гуманитарное, а 2-ое - техническое. И потратить на это 10 лет своей жизни. Ещё 2 года опыта работы в данной сфере и того 12 лет, сколько после всех этих мытарств будет стоить столь ценный сотрудник? Не меньше 10000, а работодатель согласен платить такие бабки? Не легче ли как -то разделять обязанности переводчик\инженер\технолог, где каждый отвечает за свою область. Бизнес от этого не пострадает, а наоборот будет эффективнее работать.
Просто диву даёшься, когда читаешь подобные объявления. И что? находятся подобные работники? И если таковые находятся, сколько им предлагают з\п?
Работодатель! Оценивать людей и их реальные возможности надо разумно!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ответить
Dara
16 years ago
Народ, я считаю нам всем не помешает отбросить излишнее самодовольство "
могу набубнеть по-китайски", лень и действительно освоить дополнительно
к языку специализацию. Это будет ваша уникальная специализация и тогда уж
цены не будет вам.
Для меня самый лучший переводчик все-таки уступает специалисту в области,
могущему хоть коряво, но объяснить на китайском собеседнику The Суть. Мне
вообще кажется, что засиживаться в позиции переводчика для мозгов вредно.
Снижается способность по принятию самостоятельных решений, по продвижению
и отстаиванию своей позиции от своего собственного лица.

сама получаю второе высшее образование "финансы и кредит", язык китайский - один из моих важнейших инструментов. Я не переводчик.

Ответить
bumali
16 years ago
могу набубнеть по-китайски

все профессии нужны, все профессии - важны 😆

Ответить
Dara
16 years ago
могу набубнеть по-китайски

все профессии нужны, все профессии - важны 😆

Согласна 🙂
Но если быть просто переводчиком (а ведь это особый менталитет формируется постепенно), то вряд ли можно рассчитывать на большие доходы.
Работодателю-то важно, может ли человек бизнес продвинуть, финансовые результаты улучшить.
А тут уж без дополнительных skills никак не обойтись.))

Ответить
bumali
16 years ago
А тут уж без дополнительных skills никак не обойтись.))

Да, но ХОРОШИЕ переводчики - те, что переводчики, а не просто со знанием языка, у кого язык - это профессия, рамок гонорара не имеют. Было бы здоровье.
И второе и третье образование можно получить для повышения своего уровня.

Это уж - что у Вас лучше идет и к чему способности есть.

Например, ведете важные переговоры (на межправительственном уровне 🙂😉
И ошибка - в незнании банковского дела, например, боком выйдет...

А бизнес, согласна, продвигают - не переводчики 🙂

Ответить
birikina
16 years ago

Я, например, не являюсь проффесионалом в какой-либо области, немного говорю по китайски и англиЦки, мало разбераюсь в "местных вопросах".

ну эт ты скромно про себя 🙂
а с остальным согласна

При этом живу довольно-таки неплохо. Дело, наверное, в везении и умении находить общий язык с "нашими" работодателями.
Часто попадал в ситуации полного безденежья, но не спускался до "китайских тарифов" оплаты своего труда, чего не советую делать никому!!!

ага!! 😉 дабы не мешать другим зарабатывать если сами не умеете!

А в целом, как я считаю, форинг, работающий в Китае, должен получать не меньше $800-$900

малавата будет - 1000 + все услуги, а то - питание, проживание!

Ответить
QQ
16 years ago
Народ, я считаю нам всем не помешает отбросить излишнее самодовольство "
могу набубнеть по-китайски", лень и действительно освоить дополнительно
к языку специализацию. Это будет ваша уникальная специализация и тогда уж
цены не будет вам.
Для меня самый лучший переводчик все-таки уступает специалисту в области,
могущему хоть коряво, но объяснить на китайском собеседнику The Суть. Мне
вообще кажется, что засиживаться в позиции переводчика для мозгов вредно.
Снижается способность по принятию самостоятельных решений, по продвижению
и отстаиванию своей позиции от своего собственного лица.

сама получаю второе высшее образование "финансы и кредит", язык китайский - один из моих важнейших инструментов. Я не переводчик.

Да, будучи просто переводчиком больших денег не заработать (если не работать синхронистом в ООН 😆) и свой бизнес не создать. Никто не спорит. Финансы, кредит, экономика, право - все эти науки, несмотря на то, что имеют дело с математикой (скорее с её основами), всё таки по праву считаются гуманитарными. Их ещё вполне успешно можно сочетать с углубленным изучением языков . У меня другое вызывает удивление: как можно требовать хороший уровень языковой подготовки и впридачу техническое образование? Здесь не раз публиковались объявления подобного характера - "ищем опытных программистов со свободным знанием китайского" или там "образование в области машиностроения+ китайский язык являются обязательными условиями". Хоть один институт или универ в России мне назовите, где успешно преподают иностранный язык (даже английский) + техническую специальность. Курсы при институтах и т. п . в расчёт не принимаются, языковая подготовка там оставляет желать лучшего. Человеческие возможности неограничены, может, кто и в состоянии освоить сразу две специальности - гуманитарную и техническую, но только нигде такому качественно не учат. Это факт, а коли так, отталкиваться надо от реальности, вот что я и хотела сказать нашему уважаемому работодателю. И ещё- что значит "базовый" китайский, который также упоминается во многих объявлениях о приёме на работу? 1 ые 2 тома 实用汉语?Ну и чё с таким запасом слов можно выразить на китайском языке? Даже в банке деньги не переведёшь по адресу. Переводчик, а , как правило, в хороших вузах даётся специальность востоковед или регионовед , может работать не просто переводчиком, но и отвечать за всю переговорную сторону с китайской стороной, а это не просто уже перевод, технолог и инженер отвечают за свою техническую сторону, качество и т.д., вот так и должны распределяться обязянности, чего современный работодатель не всегда понимает, так как, начиная работать с Китаем, даже не желает слегка поинтересоваться особенностями ведения бизнеса в нём.

Ответить
michuke
16 years ago

Привет. Я не китаист, но могу прикинуться, если есть свободное время. 7 дней моего времени в апреле стоила 1000 долларов минус 16-процентный налог плюс покрытие всех расходов, как-то такси, проезд, пища (в том числе духовная). Считаю, что это абсолютный минимум. При полной занятости (22 рабочих дня) было бы около 3000 долларов в месяц (но полная занятость может быть только у раскрученных китаистов в сезон).

Как маркетолог только с английским языком за 3 дня в мае прошлого года по 2 часа разговоров по телефону мне заплатили 540 долларов минус 16-процентный налог плюс покрытие всех телефонных расходов. Оплата сдельная, а не почасовая. При полной занятости страшно считать - около 12000 долларов в месяц (потому меня и наняли, что не могут себе позволить подобных работников на полную занятость 🙂 ).

При полной занятости (последней) 3700 минус налог считая базовую зарплату и ежегодный бонус. Никакого покрытия расходов, кроме оплаты одной внеплановой частной поездки в Россию (точнее через всю Россию).

До среднего иностранного менеджера в Шанхае все ж не дотягиваю. Должно быть 5000 долларов (80-90% базовая зарплата) минус тот же налог при полной занятости с моей квалификацией, все расходы на мне. Скорее пока мечта, но тем не менее есть у меня знакомый датчанин со специальностью "философия" и даже не китаист, который к моему возрасту (к 29 🙂 ) делал 50000 в месяц (пол-лимона кэш в год).

Цените себя да ценимы будете.

Ответить
michuke
16 years ago

Тем, кто спрашивал про AmCham:

Организация называется American Chamber of Commerce. Единого сайта, кажется, нет. Ищите по google с названием своего города.

Ответить
QQ
16 years ago

Требования:
В крупную компанию по продаже сувениров требуется начальник по ВЭД. Требования к кандидату: - опыт работы на данной позиции не менее 3 лет - опыт проведения закупок (как на склад, так и под заказ) и размещения заказов в производство на рынках ЮВ Азии и Европы - знание различных логистических схем (море, авиа, мультимодальные перевозки) - опыт руководства коллективом (отделом) - знание различных схем по оплате заказов (акредетивы, факторинг и т.п.) - знание языка (английский язык-свободный, китайский желательно) -хорошие навыки ведения переговоров, инициативность, ответственность, коммуникабельность, организаторские и лидерские способности, нацеленность на результат, устойчивость к стрессам
Обязанности:
Планирование, организация и контроль работы отдела, планирование закупок, составление заказа, переговоры с поставщиками, ведение поставщиков, контроль оплаты заказа и отгрузки, работа с претензиями, контроль возвратов, отчётность.Опыт ВЭД, знание логистики, финансового и складского планирования, маркетинга.
Внимание! з\п 1500 долларов!!!... нет не в день, нет не в час, а в месяц!!!

Пусть бросит в меня камень тот, кто, реально обладая всеми вышеперечисленными качествами, согласится на подобную з\п. Или я не права? 🙄
Здесь кажется речь идёт о том, кто сколько стоит? Неужели Россия такая бедная страна, чтобы сотрудникам такого уровня предлагать столь низкую з\п? Если так, то мы в полной ж... или объявление просто составлено полными лохами, которые только планируют что-нибудь в Азии провернуть. Тогда пущай ищут дураков... О, эта компания ещё осмеливается называть себя "крупной". Отдел кадров уволить!

Ответить
daguar
16 years ago

Да, верхнее объявление просто бредятина какая то..... 😩

QQ, работайте пока переводчиком за максимальную оплату, какую только можете получить, и получайте второе образование (хотя это тоже почти никаких гарантий не дает, только опыт). Либо переводчиком в ООН 🙂

Ответить
SARS_VICTIM
16 years ago

На самом деле потребность в русско-китайских переводчиках постепенно будет падать.
В России все больше и лучше учат английский. В Китае уровень английского очень высокий.
молодежь меньше 30 прекрасно говорят (их понимают американцы, европейцы, африканцы, только русские плохо понимают пока) Все китайцы учатся на курсах BEC и других курсах делового английского. Идет глобализация, рестораны и тосты все меньше значат в торговле с Китаем, знание пословиц-поговорок-частушек обесценивается.
В-общем, сейчас вполне реально работать с Китаем, имея в своем штате только менеджеров и инженеров с английским. Более того, это даже престижно, так как китайцы будут воспринимать российскую компанию как Западную, а не совковую.
В-общем, переводчик китайского должен получать столько же сколько переводчик английского, но например, в Индии (Тяжелые азиатские условия). А если он ропщет, то его нужно заменить на переводчика с английского.

Ответить
daguar
16 years ago

В принципе с Вами согласен. Тенденция такая есть.

Ответить
QQ
16 years ago
На самом деле потребность в русско-китайских переводчиках постепенно будет падать.
В России все больше и лучше учат английский. В Китае уровень английского очень высокий.
молодежь меньше 30 прекрасно говорят (их понимают американцы, европейцы, африканцы, только русские плохо понимают пока) Все китайцы учатся на курсах BEC и других курсах делового английского. Идет глобализация, рестораны и тосты все меньше значат в торговле с Китаем, знание пословиц-поговорок-частушек обесценивается.
В-общем, сейчас вполне реально работать с Китаем, имея в своем штате только менеджеров и инженеров с английским. Более того, это даже престижно, так как китайцы будут воспринимать российскую компанию как Западную, а не совковую.
В-общем, переводчик китайского должен получать столько же сколько переводчик английского, но например, в Индии (Тяжелые азиатские условия). А если он ропщет, то его нужно заменить на переводчика с английского.

Абсолютно не согласна. Вы много встречали хорошо говорящих на английском китайцев? Не путайте с гонконгцами и тайваньцами. У нас в вузах выше уровень преподавания английского, да и даётся он нам намного легче, у китайцев с иностранными языками беда пока, это факт. Вы видели, как он им преподаётся? В группах по 60 чел, сидят и слушают, что там препод зачастую даже не нэйтив им там втирает про хорошую погоду. И ещё- вы когда-нибудь производителей искали в китайских сайтах? Не заметили такую интересную особенность, что на китайском нужную инфу в полном объёме найти гораздо легче, чем на английском, пока ещё масса производителей и достаточно крупных не могут даже сайт на английском приличный сделать. Так что для полной информативности китайский в работе с китами просто необходим, а кто с ними по-английски работает, так нервы сдают сразу, они мистер от мисс отличить не могут.
Если хотите эффективно работать с китайцами, без китайского никуда! И ещё - у меня есть примеры, когда наши бизнесмены, не заморачиваясь на том, чтобы переводчика китайского найти или Представителя, работают через гонконгские фирмы, где говорят на английском или даже через тех же индусов в Гон-Конге. А потом удивляются: чё это цены нам такие нереальные выставляют? А самому на завод съездить на далу и договориться напрямую, прихватив переводчика, ума не хватает 🙄 Бизнес по-русски называется.

Ответить
daguar
16 years ago
Вы много встречали хорошо говорящих на английском китайцев?

Встречал. И с каждым годом все больше. При чем не только с английским, но и с русским языком!Что значит "много" для Вас?

Не путайте с гонконгцами и тайваньцами.

Не путаю.

У нас в вузах выше уровень преподавания английского, да и даётся он нам намного легче, у китайцев с иностранными языками беда пока, это факт.

Не факт.

Вы видели, как он им преподаётся? В группах по 60 чел, сидят и слушают, что там препод зачастую даже не нэйтив им там втирает про хорошую погоду.

Так преподают не всем. В России только нейтивы преподают? Не знал.....

И ещё- вы когда-нибудь производителей искали в китайских сайтах?

Постоянно это делаю

Не заметили такую интересную особенность, что на китайском нужную инфу в полном объёме найти гораздо легче, чем на английском, пока ещё масса производителей и достаточно крупных не могут даже сайт на английском приличный сделать. Так что для полной информативности китайский в работе с китами просто необходим, а кто с ними по-английски работает, так нервы сдают сразу, они мистер от мисс отличить не могут.

Зачастую все как раз наоборот. Информация на английской версии вполне соответсвует китайскому варианту, достаточно полная или идентичная. Мисс от мистер отличить могут и еще как. Не выдумывайте.

Если хотите эффективно работать с китайцами, без китайского никуда!

Не факт.

И ещё - у меня есть примеры, когда наши бизнесмены, не заморачиваясь на том, чтобы переводчика китайского найти или Представителя, работают через гонконгские фирмы, где говорят на английском или даже через тех же индусов в Гон-Конге. А потом удивляются: чё это цены нам такие нереальные выставляют? А самому на завод съездить на далу и договориться напрямую, прихватив переводчика, ума не хватает Бизнес по-русски называется.

А может быть и так - все возможные заморочки работы с заводом на прямую выливаются в затраты и головную боль, которые перекрывают низкие цены.

Ответить
mamasasha
16 years ago
А может быть и так - все возможные заморочки работы с заводом на прямую выливаются в затраты и головную боль, которые перекрывают низкие цены

Правильно! Часто оно так и бывает - особенно в самом начале раскрутки любого бизнеса - сами же говорите, что китайцы ведут дела совершенно по иному. Очень тяжело сразу же приехать на завод(фабрику) и получить действительно низкие цены. Бывает легче работать через тех, у кого бизнес уже налажен.
Но это не значит, что я согласна с тем, что уровено английского в Китае высок.

Ответить
Rosemarin
16 years ago

и что же делать китаистам? вымирать как классу? или переквалифицираваться в "англичан", пока не поздно? а как же лозунг- все профессии нужны, все профессии важны? а не кажется ли господам хорошим, что профессиональная карьера напрямую зависит от личностных качеств человека?

Ответить
Veronica
16 years ago
и что же делать китаистам? вымирать как классу? или переквалифицираваться в "англичан", пока не поздно? а как же лозунг- все профессии нужны, все профессии важны? а не кажется ли господам хорошим, что профессиональная карьера напрямую зависит от личностных качеств человека?

Согласна по поводу прямой зависимости от личных качеств, только в этом уравнении еще имеют место быть несколько коэффициентов типа связей, фортуны и т.п. И порой эти коэффициенты очень и очень значимы, особенно при наличии конкуренции (что в кругу китаистов имеет место быть). Да, еще же имеет значение занятость - кто-то вкалывает чуть ли ни круглосуточно и каждый день и получает те же деньги, что и человек, удачно устроившийся на "вольные хлеба" и оплачиваемый почасово. Просто у первого гарантированный заработок каждый месяц, а у второго - как сложится. Мне кажется, сейчас уже многие переходят с "вольных хлебов" в работников в офисе. Синица в руке больше прельщает что ли.... Во всяком случае так происходит среди моих знакомых китаистов (может, конечно, еще и влияние возраста и тяг к постоянству и стабтльности).

Ответить
Kuaile!!!
16 years ago

Привет всем!!!Вот мне интересно, тут в основном обсуждают работу для переводчиков или представителей фирм в Китае, а про другое почти не говорят.
Меня интересует работа в научных учереждениях.
Например, насколько я знаю в Японии и Юж.Корее работаю очень много наших учёных.
А как дело обстоит в Китае?
Я кандидат наук, хотела бы найти сурьёзную работу по профилю в Китае, искала в разных сайтах китайской академии наук и научных центров, но ничего толком не нашла. Можно например в Универ устроиться, но и там я ничего не нашла...
Раньше учила китайский, знаю немного на разговорном уровне...
Посоветуйте, если есть здесь кто-то кто работает в Китае в науке, как вы туда попали и вообще реально ли это?
Спасибо за ответы

Ответить
Overtherainbow
16 years ago

Попробуйте искать такую работу в ГК. Там хорошо платят, даже больше чем в США.

Ответить