Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Mrs Ma
6 years ago

А на основание ЛСЧ могут принять ребенка в детский сад или в школу?

Ответить
Terra
6 years ago
А на основание ЛСЧ могут принять ребенка в детский сад или в школу?

У нас и без него принимают без вопросов 🙂 И без визы.

Ответить
Oliviya
6 years ago
А на основание ЛСЧ могут принять ребенка в детский сад или в школу?

Мы тоже без китайских документов устраивались в сады и школы.

Ответить
China(gz)
6 years ago

Девочки,теперь и мы столкнулись с проблемой,нам не ставят визу и говорят живите так,потом как надумаете выезжать придете за тсж,только говорят мы вам дадим два раза и все...так что скорей поездайте в россию и живите там два года(10 мес у нас уже есть,еще нужно 20 мес) и потом приезжайте по визе. В голове не укладывается,как жить ребенку 3-х лет в России когда мы с мужем тут работаем( еще ребенок в моем паспорте и на моей раб визе которая закончиться 3 марта. Китайцы говорят тсж дадут если я сделаю ребенку отдельный паспорт...
Меня заинтересовал этот люйсинджен,сможем ли мы его получить имея росс свид о рождении? Мы родились в россии) или нам его не светит получить? У нас др вариантов нет,если только жить в россии 20 мес ребенку,а это для меня что то нереальное на сегодня.

Ответить
Oliviya
6 years ago
Девочки,теперь и мы столкнулись с проблемой,нам не ставят визу и говорят живите так,потом как надумаете выезжать придете за тсж,только говорят мы вам дадим два раза и все...так что скорей поездайте в россию и живите там два года(10 мес у нас уже есть,еще нужно 20 мес) и потом приезжайте по визе. В голове не укладывается,как жить ребенку 3-х лет в России когда мы с мужем тут работаем( еще ребенок в моем паспорте и на моей раб визе которая закончиться 3 марта. Китайцы говорят тсж дадут если я сделаю ребенку отдельный паспорт...
Меня заинтересовал этот люйсинджен,сможем ли мы его получить имея росс свид о рождении? Мы родились в россии) или нам его не светит получить? У нас др вариантов нет,если только жить в россии 20 мес ребенку,а это для меня что то нереальное на сегодня.

Не совсем понятно, зачем жить вашему ребенку 20 месяцев в России? Как нам объясняли, надо прожить два года не въезжая в Китай, чтобы гражданство РФ стало законным на территории КНР.
Не волнуйтесь так, живите спокойно в Китае, когда поедете в Россию, оформите Люйсинчжен и будете ездить по нему.Люйсинчжен должны оформить с любым свидетельством о рождении. По закону их волнует тот факт, что один из родителей-китаец, а не тот, где ребенок родился.

Ответить
China(gz)
6 years ago
Не совсем понятно, зачем жить вашему ребенку 20 месяцев в России? Как нам объясняли, надо прожить два года не въезжая в Китай, чтобы гражданство РФ стало законным на территории КНР.
Не волнуйтесь так, живите спокойно в Китае, когда поедете в Россию, оформите Люйсинчжен и будете ездить по нему.Люйсинчжен должны оформить с любым свидетельством о рождении. По закону их волнует тот факт, что один из родителей-китаец, а не тот, где ребенок родился.

Они так сказали,что 2 года,но с подсчетом нашего проживания при рождении в России сказали нам еще нужно 20 мес добрать. Наше консульство говорят,что они беспределят. Кто нибудь видел этот закон?
Если мы продив 2 года приедим а у них ситуация поменяется,будит уже даже не смешно...
Получается сейчас мы живем в Китае в неведении дадут или нет нам на выезд тсж...обещают дать два раза,а по факту что будит когда за ним придем не знаю(

Ответить
Yelianna
6 years ago

ох, читаю сейчас посты, кажется старший сын пожил более двух лет в разное время не в Китае, младший - наверное пары месяцев не хватает... если пожили по два года дети за границей, будет ли считаться, что к нам не будут придираться, как думаете? оба в моем паспорте.

Ответить
Yelianna
6 years ago

я лихорадочно подсчитала, что младший жил 22 месяца на Украине, и месяц с лишним мы катались в Россию и в жаркие страны . Жду сентября.

Ответить
China(gz)
6 years ago
я лихорадочно подсчитала, что младший жил 22 месяца на Украине, и месяц с лишним мы катались в Россию и в жаркие страны . Жду сентября.

Мне сказали,что можно сумировать. Таким образом получается,что можно переодически выезжать в Россию и жить там по месяцу-два,к примеру.

Ответить
Oliviya
6 years ago
Мне сказали,что можно сумировать. Таким образом получается,что можно переодически выезжать в Россию и жить там по месяцу-два,к примеру.

Если бы всем так сказали, было бы круто!

Ответить
Переводчица
6 years ago

Подскажите, пожалуйста, чайнику, кто знает. Я русская, муж китаец. Ребенок рожден в Китае. На днях идем оформлять китайское свид о рождении, где имя будет записано кит иероглифами. Позже планирую сделать легализацию этого свид-ва в рос консульстве и получить рос загран на ребенка. Для легализации кит свид-во нужно перевести на русский. Можно ли мне предоставить самой российский перевод имени для легализованного свид-ва? Или они сами переводят имя как считают нужным? И также с английским именем в загране. То есть если пхиньином, то Jiaoer. А мне нужно имя Joel. Вот такой вопрос.

Ответить
Bing Xin
6 years ago
Подскажите, пожалуйста, чайнику, кто знает. Я русская, муж китаец. Ребенок рожден в Китае. На днях идем оформлять китайское свид о рождении, где имя будет записано кит иероглифами. Позже планирую сделать легализацию этого свид-ва в рос консульстве и получить рос загран на ребенка. Для легализации кит свид-во нужно перевести на русский. Можно ли мне предоставить самой российский перевод имени для легализованного свид-ва? Или они сами переводят имя как считают нужным? И также с английским именем в загране. То есть если пхиньином, то Jiaoer. А мне нужно имя Joel. Вот такой вопрос.

Мы второй дочери свидетельство оформили на 2 имени - одно китайское 张玉* и за ним латиницей русское Zhang Diana. Перевод свид-ва я сама делала и харбинская нотариальная контора его заверила. Первой дочке в другой клинике не позволили 2 разных имени записать, поэтому записали Zhang Milana и это же имя иероглифами. По-китайски звучит так, что язык сломаешь, но китайское имя у неё есть официально не закрепленное, поэтому не страдаем. Вы можете сделать также, либо в переводе написать как вам нужно и в нотариальной конторе объяснить, если возникнет вопрос. У нас перевод проверяли оба раза через строчку...
Кстати, перевод свид-ва о браке и о рождении у меня есть на жестком диске, если нужно - могу сбросить на электронку.

Ответить
HATIS-UA
6 years ago

Переводчица Мы тоже оформили 2 имени.Вверху написано английскими буквами,Аса.... Анже...,а под ним китайское фамилия и имя Фу Анчи.В моей графе тоже так,фамилия имя на английском и следом по китайски Елена написали.Имя мы сами переводили,потом заверили.

Ответить
Переводчица
6 years ago
Мы второй дочери свидетельство оформили на 2 имени - одно китайское 张玉* и за ним латиницей русское Zhang Diana. Перевод свид-ва я сама делала и харбинская нотариальная контора его заверила. Первой дочке в другой клинике не позволили 2 разных имени записать, поэтому записали Zhang Milana и это же имя иероглифами. По-китайски звучит так, что язык сломаешь, но китайское имя у неё есть официально не закрепленное, поэтому не страдаем. Вы можете сделать также, либо в переводе написать как вам нужно и в нотариальной конторе объяснить, если возникнет вопрос. У нас перевод проверяли оба раза через строчку...
Кстати, перевод свид-ва о браке и о рождении у меня есть на жестком диске, если нужно - могу сбросить на электронку.

Ой, спасибо большое. Если можно, на почту [email protected]

Ответить
Переводчица
6 years ago
Переводчица Мы тоже оформили 2 имени.Вверху написано английскими буквами,Аса.... Анже...,а под ним китайское фамилия и имя Фу Анчи.В моей графе тоже так,фамилия имя на английском и следом по китайски Елена написали.Имя мы сами переводили,потом заверили.

2 имени вы оформили в роДдоме при оформлении кит-го свидетельства? А перевод свид-ва на русский разрешают самим делать? Просто потом проверяют? Просто у нас на кит получается Jiaoer, а на русском Джоэл. Не совсем одинаково, боюсь, что прикопаются(

---
роДдом

Ответить
HATIS-UA
6 years ago

У нас имя Анжелина на русском,это я так захотела.Хотя правильнее написать Ангелина.В китайском варианте папа придумал имя похожее на Анжелину.Ну пока трудностей не было.Нам имя перевели у нотариуса ,но не правильно,я потом написала как надо,они переделали,ну а дальше Мид делает как в бумагах у нотариуса.В консультве,консул уточнил сам как правильно вписать имя в свидетельство о рождении.
Да у нас в сертификате о рождении стоят два разных имени ребёнка.И имя и фамилия совершенно разные.Укр гражданство оформляла по верхнему имени.По нижнему у нас идут прививки и думаю садик тоже.Им так проще.

Ответить
食犬大聖
6 years ago
Подскажите, пожалуйста, чайнику, кто знает. Я русская, муж китаец. Ребенок рожден в Китае. На днях идем оформлять китайское свид о рождении, где имя будет записано кит иероглифами. Позже планирую сделать легализацию этого свид-ва в рос консульстве и получить рос загран на ребенка. Для легализации кит свид-во нужно перевести на русский. Можно ли мне предоставить самой российский перевод имени для легализованного свид-ва? Или они сами переводят имя как считают нужным? И также с английским именем в загране. То есть если пхиньином, то Jiaoer. А мне нужно имя Joel. Вот такой вопрос.

Имейте в виду, что в российском загранпаспорте таким образом (Joel) имя не запишут. У них определённые правила транслитерации, по этому в зависимости от того как переведёте на русский транслитерация будет по звукам (Цзяоэр будет Tsziaoer a Джоэл будет Dzhoel).

Ответить
Terra
6 years ago
Имейте в виду, что в российском загранпаспорте таким образом (Joel) имя не запишут. У них определённые правила транслитерации, по этому в зависимости от того как переведёте на русский транслитерация будет по звукам (Цзяоэр будет Tsziaoer a Джоэл будет Dzhoel).

Если загранпаспорт будет оформляться в консульстве, то запишут так, как будет в свид. о рождении, нужно только напомнить им об этом. 🙂

Ответить
HATIS-UA
6 years ago

Нам Консул лично звонил и переспрашивал так ли правильно записывать или всё таки я ошиблась в написании имени.Так что тут надо быть просто внимательнее.
Вот в Украине ,когда я вклеивала фото ребёнка к себе в паспорт,они не удосужились переписать,а сами перевели имя.В итоге появились лишние буквы.Я тыкнула носом их и они переделали.

Ответить
Переводчица
6 years ago
Нам Консул лично звонил и переспрашивал так ли правильно записывать или всё таки я ошиблась в написании имени.Так что тут надо быть просто внимательнее.
Вот в Украине ,когда я вклеивала фото ребёнка к себе в паспорт,они не удосужились переписать,а сами перевели имя.В итоге появились лишние буквы.Я тыкнула носом их и они переделали.

Спасибо. Да, буду следить за каждым шагом, начиная оформлением кит свид-ва о рождении и заканчивая заграном в рос консульстве.

Ответить
Larina
6 years ago

В Пекине, например, только один вариант имени можно в свидетельство о рождении вписать, либо на китайском, либо на английском/латиницей, причем имя мамы только по паспорту. Везде по-разному, нужно узнавать в своем городе.

Скажите, а зачем для российского паспорта имя в свидетельстве о рождении иероглифами? 🙄

Ответить
Terra
6 years ago
В Пекине, например, только один вариант имени можно в свидетельство о рождении вписать, либо на китайском, либо на английском/латиницей, причем имя мамы только по паспорту. Везде по-разному, нужно узнавать в своем городе.

Скажите, а зачем для российского паспорта имя в свидетельстве о рождении иероглифами? 🙄

В Чэнду тоже только на одном языке разрешают.
Имя иероглифами не для российского паспорта конечно пишут, а скорее для школ и прочих кит учреждений, ну или для того же тунсинжена, куда исключительно иероглифами требуют вписать имя.

Ответить
Larina
6 years ago
В Чэнду тоже только на одном языке разрешают.
Имя иероглифами не для российского паспорта конечно пишут, а скорее для школ и прочих кит учреждений, ну или для того же тунсинжена, куда исключительно иероглифами требуют вписать имя.

В тунсинжен хоть на каждый выезд можно имена новые придумывать сходу. Да и в школу не по свидетельству о рождении ведь ходят. У нас все имена латиницей записаны и ну ни разу нигде не возникло надобности в иероглифах в свидетельстве о рождении. Зато никаких трудностей с переводами нигде никогда не встречали.

Ответить
Terra
6 years ago
В тунсинжен хоть на каждый выезд можно имена новые придумывать сходу. Да и в школу не по свидетельству о рождении ведь ходят. У нас все имена латиницей записаны и ну ни разу нигде не возникло надобности в иероглифах в свидетельстве о рождении. Зато никаких трудностей с переводами нигде никогда не встречали.

Дети маленькие еще, сложно сказать, где, что и когда пригодится, но зато папы то как счастливы - у Лены вон ребенок вписан латиницей на мамину фамилию и европейское имя, а снизу папина фамилия и китайское имя - все довольны 😎

Ответить
tosha_high_log
6 years ago

Добрый день! Скажите пожалуйста, только родились, завтра пойду оформлять свидетельство о рождении , не понимаю , отчество вписывать в свидетельство китайское? Или отчество надо будет вписывать только при оформлении уже непосредственно в посольстве? Заранее Вас благодарю.

Ответить