Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
expat
13 years ago
Вопрос к Вам, уважаемый expat, вот такой: не хотите ли Вы данным утверждением (выше) сказать, что за оформлением загранпаспорта ребёнку, родившемуся в смешанном браке, в консульское учреждение России обращаться бесполезно? То есть максимум, что они выдадут - это копия решения о принятии в гражданство?
Далее - никаких телодвижений без грёбaного штампа ФМС - этого прописочно-ублюдочного пережитка?

консульство может выдать паспорт, но предварительно надо получить штамп ФМС

Ответить
КРМ
13 years ago

expat, спасибо за тему. Очень познавательно и детально!!!

Ответить
Oliviya
13 years ago

Да, действительно, полезная тема!!Год назад она мне очень пригодилась бы!

Хочу добавить, что далее очень интересные вещи происходят!
Ребёнок нигде не зарегистрирован!!!У него только решение на гражданство и легализованное МЕДИЦИНСКОЕ св-во о рождении, на которое смотрят круглыми глазами.И поэтому некоторые документы оформить невозможно или сложно!Поэтому, я пошла таким путём:В ЗАГСе В России по месту прописки зарегистрировала ребёнка и оформила настоящее свидетельство о рождении.
Для этого мне пришлось заставить!! работников ЗАГСа проконсультироваться в Гос. комитете по делам ЗАГС, т.к. сами они ничего не знают.В общем, потом меня попросили заверить копии всех 4 папок (выше указанных) нотариально (в России)и на их основании выдали св-во о рождении, медицинское сдали в архив ЗАГС.

Ответить
LORA
13 years ago

Кто делал легализацию сведетельства о рождении? Как и где это надо делать? И сколько на это оформление понадобиться денег. Заранее благодарна.

Ответить
1zvannyi
13 years ago

ГОСУДАРСТВЕННАЯ РЕГИСТРАЦИЯ РОЖДЕНИЯ
http://www.rusconshanghai.org.cn/caidan2_2_b.asp

Ответить
LORA
13 years ago
ГОСУДАРСТВЕННАЯ РЕГИСТРАЦИЯ РОЖДЕНИЯ
http://www.rusconshanghai.org.cn/caidan2_2_b.asp
Это совсем не то.

Мне нужна легализация свед-ва о рождении. Мои дети граждане России, но мы живем в Китае. Для того чтобы сделать регистрацию, китайская милиция требует легализацию св-ва о рождении.

Ответить
natalina
13 years ago

в свое время я делала....
1.нотариусу платите за электронную копию с печатью и подписью что копия соответсвует подлиннику
платила 800р
2.затем идете с этой бумажкой и подлинником документа в министрество юстиции-два дня делают подтверждение подпии нотариуса
это бесплатно
3. затем инстанция мид с бумажками полученными
там делали 5 раб. -за один документ платите 100 руб
соотвественно у вас 2 бумажки-200р
4. идете в посольство китая и там сдаете документы
делают неделю
но не помню то ли 1500р стоила
вам выдают эту копию эээектронную скрепленную всю и с поставленной печатью китайской
перевод я неделала на кит...можно съэкономить
потому как в китае можно сделать и придется все равно делать все листы

вот и вся процедура 🙂
но я все делала в москве...
знаю что знакомая тоже делала в россии , хотя постоянно живет в китае

Ответить
yanzi
13 years ago

Моего ребёнка, рождённого в России, получившего российское гражданство, мы без всякой легализации зарегистрировали в Шанхае в полиции.

Ответить
natalina
13 years ago
Моего ребёнка, рождённого в России, получившего российское гражданство, мы без всякой легализации зарегистрировали в Шанхае в полиции.

а нас в Пекине не прокатило
>😞
и регистрация в полициии это не продлевание визы или еще чего...
хотя у меня и в полиции потребовали документы с переводом на кит.

Ответить
Esfirj
13 years ago

У нас ребенок рожден в Китае и нам для оформления гражданства нужно было делать легализацию сертификата о рождении выданного в китайском роддоме на китайском языке.
1 нашли бюро переводов с нотариальным заверением. это делали 2 дня и платили 300 рмб. сделали в 2 экзамплярах
2 сама легализация делается в МИДе Китая в Пекине, нам это было далеко, поэтому нашли в нашем городе фирму которая занимается легализацией. делается неделю и + дорога и того еще 10 дней нужен был оригинал сертификата, наши паспорта и нотариально заверенный перевод. Сколько это стоило мы не знаем т.к. проплачивала фирма в которой работает муж.
есть срочная легализация за 1 день, но это дороже.

вам получается нужно сделать перевод на китайский опять таки нотариально заверенный а потом его легализировать. Мне кажется вам будет лучше позвонить в консульство и спросить на прямую у первоисточника. Мы так поступали.

И когда приехали в Китай в 2007 то в полиции тоже не спрашивали свидетельства о рождении, а вот при продлении визы в Китае уже делали переводы, но легализацию мы не делали. Этим занималась фирма мужа поэтому подробностей не знаю 😩

Ответить
Natycik
13 years ago

Я звонила в консульство в Хабаровске на счет легалезации русского сведетельства о рождении сказали через Москву только я просто в шоке так далеко с детьми 😲

Ответить
LAY
13 years ago

Подскажите пожалуйста, может кто сталкивался с подобной ситуацией. Я русская, муж китаец, у нас трое детей, все родились в России, гражданство у них РФ. Папа дал детям свою фамилию Yang, при переводе в косульстве на русский язык его фам. перевели Ян, соответственно и детям по русски в св. о рождении записали Ян. Когда я оформляла загранпаспорт и вписывали детей, то написали Yan. В итоге у них получилась ни моя, ни папина фамилия. И в Овире нам сказали, что их не волнует, как там у папы переведено, они переводят по своим правилам.
И что делать теперь? И еще вопрос, для чего нужно легализовывать св. о рождении?

Ответить
baroneska
13 years ago
Подскажите пожалуйста, может кто сталкивался с подобной ситуацией. Я русская, муж китаец, у нас трое детей, все родились в России, гражданство у них РФ. Папа дал детям свою фамилию Yang, при переводе в косульстве на русский язык его фам. перевели Ян, соответственно и детям по русски в св. о рождении записали Ян. Когда я оформляла загранпаспорт и вписывали детей, то написали Yan. В итоге у них получилась ни моя, ни папина фамилия. И в Овире нам сказали, что их не волнует, как там у папы переведено, они переводят по своим правилам.

У нас у малыша фамилия ZHANG. А в Украинском Овире, в своё время, записали CHZHANG. И тоже самое сказали, что и вам. Никаких проблем, и нигде, на тер. Китая с этим не возникло, так что не волнуйтесь. 🙂 🙂

И что делать теперь? И еще вопрос, для чего нужно легализовывать св. о рождении?

Нужно легализовывать для того, чтобы имело юридическую силу на тер. другого государаства.

Ответить
LAY
13 years ago
Подскажите пожалуйста, может кто сталкивался с подобной ситуацией. Я русская, муж китаец, у нас трое детей, все родились в России, гражданство у них РФ. Папа дал детям свою фамилию Yang, при переводе в косульстве на русский язык его фам. перевели Ян, соответственно и детям по русски в св. о рождении записали Ян. Когда я оформляла загранпаспорт и вписывали детей, то написали Yan. В итоге у них получилась ни моя, ни папина фамилия. И в Овире нам сказали, что их не волнует, как там у папы переведено, они переводят по своим правилам.

У нас у малыша фамилия ZHANG. А в Украинском Овире, в своё время, записали CHZHANG. И тоже самое сказали, что и вам. Никаких проблем, и нигде, на тер. Китая с этим не возникло, так что не волнуйтесь. 🙂 🙂

И что делать теперь? И еще вопрос, для чего нужно легализовывать св. о рождении?

Нужно легализовывать для того, чтобы имело юридическую силу на тер. другого государаства.

Проблем-то может и не будет, но все-таки хотелось бы, чтоб фамилии были одинаковые. Вообще какая-то идиотская ситуация. Неужели организации не могут договориться об единых правилах перевода.

Ответить
yanzi
13 years ago

LAY, Я своему ребёнку фамилию пределала, тоже говорили, что никак нельзя, пошла к начальнику так и так объяснила, он попросил принести транскрибцию (китайско- русскую), посмотрел, точно- "Dong -Дун". Cогласно транслитерации ( русско-латинской наверное) было Дун -Dun. Я думаю, должны быть исключения в овировских правилах, иначе мне бы не переделали.

Ответить
LAY
13 years ago
LAY, Я своему ребёнку фамилию пределала, тоже говорили, что никак нельзя, пошла к начальнику так и так объяснила, он попросил принести транскрибцию (китайско- русскую), посмотрел, точно- "Dong -Дун". Cогласно транслитерации ( русско-латинской наверное) было Дун -Dun. Я думаю, должны быть исключения в овировских правилах, иначе мне бы не переделали.

Понятно, пойду к начальству. Спасибо.

Ответить
wan
13 years ago

А я не переделывал. Моя ф-я Wang, а детям написали в загранпаспорте Van, когда проходили русскую таможню,( св-во о рождении и паспорт ест-но с собой), прошли без вопросов, китайская таможня вообще на такие дела не обратила внимания.

Ответить
*Анастасия*
13 years ago
А я не переделывал. Моя ф-я Wang, а детям написали в загранпаспорте Van, когда проходили русскую таможню,( св-во о рождении и паспорт ест-но с собой), прошли без вопросов, китайская таможня вообще на такие дела не обратила внимания.

Та же ситуация...Муж по документам Wang, а я и ребенок Van (благодаря нашим паспортисткам)..
Слава Богу, что на это никто не обращает внимание на таможне.

Ответить
natalina
13 years ago
Я звонила в консульство в Хабаровске на счет легалезации русского сведетельства о рождении сказали через Москву только я просто в шоке так далеко с детьми 😲

ну почему ? раньше можно было попросить какого сделать....в москве
или кто то делал путем запросов..

Ответить
yanzi
13 years ago

Я переделывала не для таможни, а для жизни, когда пойдёт в школу и т.д, то лучше нормальная китайская ,к тому же папина, фамилия, которую можно записать иероглифом. Может быть потом в Китае можно было переделать, но я подумала, что лучше изначально пусть будет правильно .

Ответить
LAY
13 years ago
Я переделывала не для таможни, а для жизни, когда пойдёт в школу и т.д, то лучше нормальная китайская ,к тому же папина, фамилия, которую можно записать иероглифом. Может быть потом в Китае можно было переделать, но я подумала, что лучше изначально пусть будет правильно .

Да и вообще, я считаю, в документах должен быть порядок. А то каша какая-то, у детей ни мамина, ни папина фамилия.

Ответить
Кызынгашева Наталья
13 years ago

А у нас со старшей дочкой недавно был такой интересный разговор, когда мы с мужем женились, у меня не было времени менять паспорт, поэтому пришлось оставить свою фамилию, а спустя пять лет, когда меняла паспорт, хотела взять мужнину, а мне говорят, так у вас в свидетельстве о заключении брака написано, что вы на своей фамилии,я -ну да, типа, хочу вот поменять, типа дети у меня с одной фамилией, а я с другой, не порядок...они-дык надо все по порядку, надо свид-во отправлять во Владивосток (я из Хакасии), чтобы там вам все переделали, в общем, сказали, что вся процедура займет месяца три-четыре...забила я в общем, решила, что еще через 5 лет, слетаю во Владик, там все сделаю и быстро все переоформлю...осталась я снова со своей фамилией...
А тут дочка говоорит, мама, ты-Кызынгашева, я говорю-да, дочка: и баба-Кызынгашева?! я отвечаю, ну да...она: а я- Савуляк?! Я говрю, ну да... она...я тогда тоже хочу быть Кызынгашевой...в общем, долго я ее убеждала, что надо ей остаться Савуляк, что лучше я скоро тоже стану Савуляк....одним словом, с детьми надо быть одной фамилией... 😆 😆 😆

Ответить
Elvira
13 years ago

Я делала легализацию свидетельства о рождении своей дочери. Мне подсказала куда обращаться тоже участница этого форума, Евгения. Я отправляла оригинал свидетельства, перевод на китайский был сделан во Владивостоке по инструкции этого агентства, доверенность на человека, который и ходил по всем инстанциям, в агентство "Апостиль" http://www.horos.ru/. Оплату делали из России, это было 2 года назад, я не помню, сколько, в любом случае, дешевле поездки в Москву и похода по всем ведомствам. Готовые документы мне прислали курьерской почтой с оплатой на месте. Заняло все это около месяца.
Эту легализацию консульства во Владивостоке, Хабаровске не имеют права делать, только в Москве.
Вы позвоните в "Апостиль", там Вам расскажут всю процедуру и дадут расценки.

Ответить
Natycik
13 years ago

Cпасибо 🙂девушки за помосщь я просто в начале растерялась 😳 😳не ожидала что только через Москву .Да и знакомых как таковых нет в Москве все таки далеко живем.Оказалось что все таки для мужа Москва ближе чем для меня 😉 😉нашлась знакомая учившееся в Моске китаянка и у которои в Моске есть знакомые .Так что попробуем значала через неё а если не получется через Владивосток

Ответить
Nadya Beijing
13 years ago
А у нас со старшей дочкой недавно был такой интересный разговор, когда мы с мужем женились, у меня не было времени менять паспорт, поэтому пришлось оставить свою фамилию, а спустя пять лет, когда меняла паспорт, хотела взять мужнину, а мне говорят, так у вас в свидетельстве о заключении брака написано, что вы на своей фамилии,я -ну да, типа, хочу вот поменять, типа дети у меня с одной фамилией, а я с другой, не порядок...они-дык надо все по порядку, надо свид-во отправлять во Владивосток (я из Хакасии), чтобы там вам все переделали, в общем, сказали, что вся процедура займет месяца три-четыре...забила я в общем, решила, что еще через 5 лет, слетаю во Владик, там все сделаю и быстро все переоформлю...осталась я снова со своей фамилией...
А тут дочка говоорит, мама, ты-Кызынгашева, я говорю-да, дочка: и баба-Кызынгашева?! я отвечаю, ну да...она: а я- Савуляк?! Я говрю, ну да... она...я тогда тоже хочу быть Кызынгашевой...в общем, долго я ее убеждала, что надо ей остаться Савуляк, что лучше я скоро тоже стану Савуляк....одним словом, с детьми надо быть одной фамилией... 😆 😆 😆

одна фамилия для всей семьи, это конечно, удобно

А можно спросить мамочек, которые замужем за китайцами, вы меняли свои фамилии на фамилию мужа? а еще хочу спросить мамочек, которые дали детям свое гражданство, вы деток под китайкой или под своей фамилией записали?

очень интересно! спасибо!

Ответить