Написать комментарий...
root_down
11 years ago

я оба не учил, но по данным мериканского института для дипломатов, на подготовку по китайскому уходит ок 800 часов, а для японского требуется 1200 часов. В обоих случаях достигается подготовка 3-его уровня, то есть возможность поддерживать разговоры на общие темы, умение читать и писать.

Ответить
Shard
11 years ago

Так в мериканском нет ни выраженной падежной системы, ни (выраженного способа указания) вежливости, что есть в русском и японском. Плюс, дипломатам очень важно корректно выбрать вежливость разговора, а в японском на эту тему действительно гораздо больше заморочек, чем в китайском. То есть цифры получаются из общей меньшей предрасположенности англоговорящих к японскому и общей большей сложности дипломатического выражения мыслей в нём.

Ответить
Clover-e200
11 years ago

ebuylizy,как ты начал изучать японский и китайский языки?с чего начинал?
я очень хочу их изучать,но не знаю с чего начать..((

Ответить
XieRui
11 years ago

Японский для русского (среднестатистического)
СЛОЖНЕЕ
язык средство коммуникации. Читать.слушать. можно дома. общаться с носителем ...нужен носитель! (можно конечно с другом [русским] )) анимашек насмотреться и давай жеч! ))))
1 Япония дальше, дороже!!!
2 носителей языка - японцев в России мало .преимущественно бизнесмены или преподаватели. чуть чуть студентов. найти друга или товарища ОЧЕНЬ трудно.да просто живого японца которыq может вам помогать - трудно.
3 грамматика японского - трудно.
4 иероглифы традиционные - трудно.
5 один иероглиф - много много чтений- трудно.
6 найти работу - трудно.
Выучить - трудно )))
соответственно кто не понял что с Китаем
воть)
1 Китай ближе. Дешевле! Во всем - виза,получение визы(очень просто),цены на самолет поезд транспорт,жизнь в Китае,еда,одежда, учиться в Китайских университетах. Всё дешевле.
2 Китайцев в России много! всяких - деловых,студентов,на рынках,туристов. Найти друзей и тд - легко.
3 грамматика - легче.
4 иероглифы упрощенные. любители Тайваня )) китайцы считают Тайвань Китаем.доберутся и там все упростят)) Гонконг уже Сянган))
5 один иероглиф одно чтение.
6 работу найти не трудно.

Ответить
Van
11 years ago
Японский для русского (среднестатистического)
СЛОЖНЕЕ
5 один иероглиф - много много чтений- трудно.
....
соответственно кто не понял что с Китаем
воть)
5 один иероглиф одно чтение.

Это не всегда так с чтениями. В японском тоже бывает одно чтение, в китайском - по многу бывает часто.

Ответить
Neskashy
11 years ago

Китайский:
1) Произношение — трудно, в каждом слоге свой тон, а про то, что всякие цзя чжу надо выговаривать я вообще молчу.
2) Иероглифы — очень много, поэтому трудно
3) Диалекты — трудно.

Японский:
1) Относительно лёгкая фонетика, очень просто быстро научиться произносить японские слова так, чтобы носитель вас понимал.
2) Грамматика не сложнее английской
3) Иероглифов гораздо меньше, да и при определённой сноровке их можно даже не учить (фуригана, rikaichan и т. п. )

Ответить
Ratson
11 years ago
Японский:
1) Относительно лёгкая фонетика, очень просто быстро научиться произносить японские слова так, чтобы носитель вас понимал.

Ну, пожалуй, соглашусь. Если дать прочитать записанный кириллицей японский текст русскому, то, думаю, японец сможет понять это, если читать не слишком быстро.

Сомневаюсь, что китаец без тренировки сможет понимать зачитанную с русским произношением палладицу.

2) Грамматика не сложнее английской

Лет 5 назад я тоже так думал...

3) Иероглифов гораздо меньше,

"Газетный" набор это примерно 3000 в китайском против двух с хвостиком ("именные" иероглифы) тысяч в японском.
И ещё неясно, что из этого сложнее, так как всё-таки процесс перехода от написания к чтению в японском гораздо менее тривиальный, чем в китайском.

да и при определённой сноровке их можно даже не учить (фуригана, rikaichan и т. п. )

При определённой сноровке можно вообще язык не учить - Google Translate, переводчики.

Ответить
Neskashy
11 years ago
При определённой сноровке можно вообще язык не учить - Google Translate, переводчики.

Не соглашусь. Машинные переводчики очень далеки от идеала.

Ответить
Syny
11 years ago

Если касаться языка - то я работаю с ним уже более 10 лет, живу в России, но обделенной себя не чувствую...И постоянно появляется нечто новое.
Японский люблю, наверное, я маньяк ^^
Китайский начинала учить в глубокой молодости - не заладились отношения...

Ответить
inBlack
11 years ago
При определённой сноровке можно вообще язык не учить - Google Translate, переводчики.

😆 только так и спасаемся

а вообще, русский человек может учить оба языка

Ответить
XieRui
10 years ago

Вилли Мельников — российский полиглот. Владеет более чем 100 языками. Номинант Книги рекордов Гиннесса. Увлекается фотографией, рисованием, архитектурой, историей, спелеологией. Снялся в фильме «Мир меня не поймал».
Старостин Сергей Анатольевич — российский лингвист, владел 40 языками.
Борис Львович Брайнин (Sepp Österreicher) переводчик поэзии на немецкий язык, знал свободно (говорил, писал) 15 языков, переводил без подстрочников с 26 языков.
Куринский Валерий Александрович — использует в своей работе около 100 языков. Опыт изучения которых изложил в своей книге «Автодидактика».
это не большой список!
пределов и ограничений нет!

Ответить
华夏
9 years ago

После двухлетнего изучения китайского, решил также взяться и за японский - чисто из-за интереса, "для души", так сказать, ну или просто потому что завидую носителям японского.
Скажу сразу - японский куда сложнее китайского. Столько заморочек. Зубрёжка одного японского алфавита - катаканы и хираганы - заняло у меня около двух месяцев. Сейчас похихоньку начал учить кандзи. Благо знания китайского в этом деле помогают, встречаются знакомые иероглифы, поэтому запоминать и учить немного легче. Другое дело - наличие множества чтений - онных, кунных.
Грамматика - совершенно другая. Не похожа ни на китайский, не на английский. Пока очень сложно даётся. でも僕は頑張ります!

Китайский - фонетика довольно трудная, нужно старательно оттачивать звуки и строить правильное произношение тонов и звуков со всей эризацией и т.п. Однако китайские иероглифы, на мой взгляд, легче в изучении - т.к. в отличие от японского имеют только одно-два чтения. Многие китайские иероглифы графически также несут и фонетическую информацию - поэтому иногда бывает нетрудно догадаться о чтении какого-либо иероглифа, т.к. они бывают между собой похожи.
Грамматика китайского - проще не бывает. Есть конечно свои небольшие особенности типа употребления счётных слов и т.д., но в остальном трудностей почти нет.

Ответить
Samat.td
9 years ago

я думаю хоть китайский и трудный, но очень интересный.

Ответить
Noirneko
9 years ago

Мне, на мой нефилологический взгляд, всегда казалось:

1) Сложность китайского - в вариациях гласных.

2) Тонкость японского - в интонациях и контекстах.

Я был неправ?

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
9 years ago
Мне, на мой нефилологический взгляд, всегда казалось:

1) Сложность китайского - в вариациях гласных.

2) Тонкость японского - в интонациях и контекстах.

Я был неправ?

Комментарий филолога-лингвиста. Краткий курс молодого лингвиста 🙂

Само желание сопоставить разносистемные языки (китайский и японский, в данном случае) на предмет "трудностей" предполагает наличие минимального уровня знаний об этих языках и их системах.

Для этого желательно понимать, что любой язык является системно-структурным образованием. Такое образование предполагает строгую иерархию единиц языка, таких как фонема (звук), силлабема (слог), морфема (морф, алломорф), слово или лексема (алло-лекс), предложение.

Единицы могут быть односторонними,таким как ФОНЕМЫ и СИЛЛАБЕМЫ и все прочие двусторонние единицы. Фонемы и силлабемы могут быть оболочкой для любых других единиц и при этом помимо способности соединяться в цепочки-последовательности, обладают способностью к смыслоразличению. То есть, сами по себе в себе смыслов не несут, но могут их различать или по-научному ДИФФЕРЕНЦИРОВАТЬ. Двусторонние единицы являются знаками и по договоренности (негласной или гласной) между носителями языка могут комбинироваться в единицы более высокого уровня, включая уникальные случаи, когда минимальная единица может выступать в качестве максимальной в конкретном языке. То есть, звук или фонема И в русском, латинском, английском, китайском или японском языках естественно имеет разные смыслы или значения, но могут выступать в качестве и предложения, если будут наделены интонацией,которую диктуют правила сочетания единиц в конкретном языке.

Все эти единицы существуют в их звуковом воплощении, но могут быть для удобства записаны с помощью письменности в двух типологических ипостасях - алфавитами и иероглифами.

Языки могут быть иероглифическими (как китайский и японский, а в прошлом,например, египетский или майя) и не-иероглифическими как все остальные языки в подлунном мире. Иероглифы (священное писание) изобретение человечества позволяющее графически соедининить смыслы и их отображение на письме,которые доступны для понимания и осмысления без звуковой, фонетической оболочки. Можно понять многое читая иероглифы, не зная или даже не представляя как именно они произносятся и артикулируются.

Исторически иероглифы 漢字 (КАНДЗИ или ХАНЬЦИ) "изобретение" китайское... По странному совпадению в русском языке словосочетание "китайская грамота" означает, что-то недоступное для понимания или своего рода "тарабарщину".

Китайский текст представляет собой последовательность иероглифического текста. Японцы, хотя и заимствовали иероглифы из Китая, свою письменность усложнили в одном и упростили в другом. Они на базе иероглифов разработали слоговой алфавит в двух вариантах ( для записи грамматических окончаний одним вариантом (хирагана) и всех заимствований из языков мира кроме китайского языка (катакана).

Какие сложности я вижу в китайском языке с точки зрения представителя не-иероглифического языка.

1) Наличие разветвленной тоновой системы, когда каждый слог надеяется уникальным для данного диалекта тоно-звуковым рисунком от 3 до 6 различных интонационных контуров;
2) Наличие огромной массы однослогов или моносиллабов, то есть, в конечном счете одинаково звучащих слов;
3) Для дифферениации смыслов каждому слову или моносиллабу соответствует отдельный иероглиф, что увеличивает общий объем иероглифики (необходимой для изучения и пользования) до почти сотни тысяч единиц, если быть точным 87 000 http://ru.wikipedia.org/wiki/Китайский_язык
4) Наличие огромного числа диалектов, в которых принципиально различаются произносительные характеристики единиц всех уровней языка

Каковы сложности японского языка, опять же с точки зрения россиянина как собственно лингвистические,так и экстра-лингвистические

1) Сложная, но при этом очень стройная система письменности, которую часто назвают КАНДЗИ-КАНА МАДЗИРИБУН, предполагающая использование не только иероглифики, хираганы и катаканы, а в последние десятилетия еще и латиницы (РО-МАДЗИ )
2) Наличие трех подсистем в лексике - ВАГО - собственно японские лексемы, КАНГО - лексемы восходящие к китайскому языку, а также постояннно создаваемые по моделям в современном языке на базе современных реалий, ГАЙРАЙГО - все заимствования из других язков кроме китайского и КОНСЮГО - переходные случаи и смешанные варианты. К счастью, иероглифы каждый в отдельности может иметь только так называемое "китайское и собственно японское чтение" и очень редко какое-то одно из них, но не чтение в качестве гайрайго.
3) Наличие огромного количества диалектов, обусловленного рядом факторов, таких как горы, острова, исторически феодальная раздробленность,

Ответить
daigakusei
9 years ago

есть вопрос.
я изучаю китайский в университете (как первый иностранный). я на первом курсе (срок обучения - 5 лет)
второй язык у нас будет английский с третьего курса - это не обсуждается и выбора нет 🙂

со следующего года можно брать третий язык (платно) - срок обучение три года. все говорят, что лучше брать со второго, а не с третьего, потому что отхаживать часы на пятом курсе на третий язык перед госами очень напряжно.

а брать третий язык нужно, потому что он, хоть и платно, но плата, по сравнению с курсами, символическая, и все таки это минский иняз, да и сертификат дают международного образца, и только наш вуз дает право работать с третьим языком (по крайней мере у нас в республике; японский мне по работе может быть никогда и не понадобится, но я изучаю языки ради самого языка).

собственно вопрос: стоит ли брать японский как третий иностранный или это бесполезная трата времени?
в выборе японского у меня есть плюс - учил сам (по Нечаевой, закончил первый том - потом забросил, госы в муз. колледже и т.п.) - какая никакая база есть.
какой-то другой язык брать не хочется (можно изучать один из 16 (минус китайский и английский, которые и так будут, получается 14): немецкий, нидерландский, шведский, финский, испанский, итальянский, португальский, японский, корейский, арабский, иврит, фарси, польский, литовский) - т.е. выбор небольшой, но в нем меня привлекает только японский

вот как-то так

Ответить
Chunky
9 years ago

Сильно индивидуально, стоит или не стоит.
Про меня на Вашем месте, я бы влез в японский, но я тоже с детства им интересовался, как бы не среднестатистический случай, зато скорее Ваш. Но ведь это все равно получится "для корочки" в том смысле, что без дополнительных усилий и "продолжения банкета" знания будут слабые.
С другой стороны, учить параллельно английский и, скажем, испанский вполне можно и даже успешно.
А китайский и японский конечно можно, но хватит ли сил для хотя бы средненького уровня двух. Но я бы полез, все же база иероглифов помогает. Да и в мозгу не будут помещаться телевизор, выборы, террористы и прочие "нужные" вещи.

Ответить
Vector_ИКС
9 years ago
есть вопрос.
я изучаю китайский в университете (как первый иностранный). я на первом курсе (срок обучения - 5 лет)
второй язык у нас будет английский с третьего курса - это не обсуждается и выбора нет 🙂

со следующего года можно брать третий язык (платно) - срок обучение три года. все говорят, что лучше брать со второго, а не с третьего, потому что отхаживать часы на пятом курсе на третий язык перед госами очень напряжно.

а брать третий язык нужно, потому что он, хоть и платно, но плата, по сравнению с курсами, символическая, и все таки это минский иняз, да и сертификат дают международного образца, и только наш вуз дает право работать с третьим языком (по крайней мере у нас в республике; японский мне по работе может быть никогда и не понадобится, но я изучаю языки ради самого языка).

собственно вопрос: стоит ли брать японский как третий иностранный или это бесполезная трата времени?
в выборе японского у меня есть плюс - учил сам (по Нечаевой, закончил первый том - потом забросил, госы в муз. колледже и т.п.) - какая никакая база есть.
какой-то другой язык брать не хочется (можно изучать один из 16 (минус китайский и английский, которые и так будут, получается 14): немецкий, нидерландский, шведский, финский, испанский, итальянский, португальский, японский, корейский, арабский, иврит, фарси, польский, литовский) - т.е. выбор небольшой, но в нем меня привлекает только японский

вот как-то так

трудно что то советовать, если вы уже сами подсознательно решили что японский 🙂 (трудно делать то, к чему душа не лежит).
Все же, Я бы рекомендовал Вам выбрать корейский язык. Хорошие знания английского + китайского + корейского = всегда будет работа. Специалистов корейского языка не так уж и много, поверте!
Хотя, как говорится - от судьбы не уйдешь! Раз душа лежит к Японскому, то учите его, да так учите, что бы быть лучшим среди лучших!

Ответить
daigakusei
9 years ago
Сильно индивидуально, стоит или не стоит.

это да

Но ведь это все равно получится "для корочки" в том смысле, что без дополнительных усилий и "продолжения банкета" знания будут слабые.

это да. нужно еще будет выяснить у тех, кто ходит на японский, как проходят занятия
просто я еще слышал, что японский в нашем университете - это тихий ужас (по крайней мере раньше было) - переводчики заканчивают 5 лет - и не бэ, ни мэ - как на самом деле - не знаю

С другой стороны, учить параллельно английский и, скажем, испанский вполне можно и даже успешно.

не, испанский это не ко мне. я в принципе не очень люблю европейские языки, но испанский я не люблю больше всего
я бы может взял бы иврит (он бесплатный, по крайней мере в этом году), но на него группы не набираются, так что могу пролететь

А китайский и японский конечно можно, но хватит ли сил для хотя бы средненького уровня двух.

китайский не обсуждается - я на него пошел даже не знаю почему - и в первую же неделю влюбился в этот язык
не было ни дня, что б я хоть как-то им не занимался - надеюсь, дальше будет так же

трудно что то советовать, если вы уже сами подсознательно решили что японский 🙂 (трудно делать то, к чему душа не лежит).

это тоже верно

Все же, Я бы рекомендовал Вам выбрать корейский язык. Хорошие знания английского + китайского + корейского = всегда будет работа. Специалистов корейского языка не так уж и много, поверте!

я раньше тоже хотел корейский изучать
в этом году записался на курсы (б/п). занятия ведет кореец - ничего не может объяснить. У меня все желание отпало ходить - уже на 4х занятиях не был.
Тем более фонетика корейского не для моего уха. Мне сказали, что я правильно произношу ㄱ,ㄲ,ㅋ (и другие ряды соответственно) - но я не слышу разницу, даже в своем произношении (а я наивный, думал там мне эту разницу объяснят)
+ был опыт самостоятельного изучания - корейские слова не запоминаются вообще
японские - с одного раза
китайские чуть-чуть похуже, но в виду постоянной практике на занятиях и иногда с китайцами запоминание намного лучше, чем было в японском 🙂

Ответить
daigakusei
9 years ago

вообще японский мне нужен на уровне
1) непринужденное общение на бытовые темы, типа смотрел вчера фильм, там,... а ты видел? и т.п.
2) ненапряжного чтения чего-нить типа газет, новостей в нете или каких-нить японских форумов
3) понимания худ.лит со словарем
это реально? чтоб три года изучения более менее приблизили к этому?

Ответить
Укенг
9 years ago
(можно изучать один из 16 (минус китайский и английский, которые и так будут, получается 14): немецкий, нидерландский, шведский, финский, испанский, итальянский, португальский, японский, корейский, арабский, иврит, фарси, польский, литовский) - т.е. выбор небольшой, но в нем меня привлекает только японский

вот как-то так

Я бы в универовские годы начал учить тоже японский - он самый интересный и как язык и как "мостик" к наиболее интересной стране.
А если бы бы мне тогда нынешний опыт - немецкий. От японского, если работаешь в области бизнеса с китайским, как основным ин. язом, пользы никакой (наверное есть исключения, но мне не попадались). Яп/кит только в области туризма востребованы, но предполагается что хоть один из них - родной. А требование кит/нем довольно часто встречается. С английским конечно не сравнить, но так и число кандидатов другое.
И вообще: так Вы будете знать 1 международный язык (анг), 1 европейский (нем) и 1 азиатский (кит). А с японским так не выйдет.

Ответить
Hongwei(bing)
7 years ago

мне кацца на китайский японский лучше садиться)), а вот наоборот, нет, эти тональностии аффрикаты надо годами обрабатывать, с зеркалом, около рта))

Ответить
Ingas
6 years ago

Очень странно мне слышать про сложность японского.

В японском:
а) Очень простая фонетика - звуков мало и все привычные (это не английский), нет тонов (это не китайский), нет твердых/мягких согласных (это не русский)
б) Нет родов (это не русский)
в) Нет артиклей (это не английский)
г) 2 времени (это не английский с 26 временами)
д) нет падежей (это не русский) - систему частиц я падежами не могу считать

Кандзи - пугали на старте, потом глаз начинает радикалы разбирать.
Хирагана - учится быстро. Катакану - до сих пор ненавижу.
Грамматика - она непривычная, но не сложная - она проще и русской и английской.

Учу сам, без преподавателей и пока без носителей языка.

Цель - чтение художественной литературы со словарем. Близится к двум годам, полагаю, что нынешней осенью перейду из статуса изучающего в статус использующего язык.

Мандарин: меня пугает фонетика. Для меня - это ключевая трудность.

Как-то так.

Ответить
FilthyFriend
5 years ago

Простите,что не по теме.
Помогите пожалуйста!Я не могу определиться какой язык учить!
Мне очень нравится Японский,его культура,традиции и сама страна,в общем,японист.Но также,я знаю,что в будущем Китайский язык
будет востребован и, я с ним не пропаду.Но мне не очень нравится Китай,его менталитет.Возможно,я просто мало знаю о Китае,поэтому так говорю.К тому же,я боюсь т.к. в Китае проблемы с экологией.Сейчас мне 14.И мне нужно быстрей определяться с языком,иначе я просто потеряю свое время,ведь языки учить легче в молодости!

Ответить
Parker
5 years ago
Мне очень нравится Японский,его культура,традиции и сама страна,в общем,японист.

Аниме?

Ответить