Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)

Что такое ТЮ ТЭ НЭ?

Простите, что значит "Chu te ne"? Подозреваю, это легкий вопрос.

Написать комментарий...
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
15 years ago
Простите, что значит "Chu te ne"? Подозреваю, это легкий вопрос.

Я уже ответил Вам в привате, что это может быть и "Чуть не"... На японский язык не похоже совсем. Чтобы не гадать - дайте плиз ссылку

Ответить
Loyola
15 years ago

"тютэ-нэ" - это разговорная форма - то иттэ-мо или же то иттэ-тэ.

Ответить
Loyola
15 years ago

"тютэ-нэ" - это разговорная форма - то иттэ-мо или же то иттэ-нэ.

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
15 years ago
"тютэ-нэ" - это разговорная форма - то иттэ-мо или же то иттэ-нэ.

Этот вариант может быть, а может и не быть. Например, 気よちゅてね = КИЁТЮТЭ НЭ = КИ-о ЦУКЭТЭ НЭ или がんばちゅてね= ГАМБАТЮТЭНЭ
Нужен контекст!

Ответить
Loyola
15 years ago

А зачем контекст? В любом случае уступительное значение. А потом это не вариант, это основное значение, о чем мне любезно объяснила по телефону Ямада-сэнсэй, преподаватель кафедры японской филологии Восточного Институтв ДВГУ.

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
15 years ago
А зачем контекст? В любом случае уступительное значение. А потом это не вариант, это основное значение, о чем мне любезно объяснила по телефону Ямада-сэнсэй, преподаватель кафедры японской филологии Восточного Институтв ДВГУ.

Уважаемый r.s.! Лучше все-таки приведите контекст, хотя он и не нужен г-ну Полутову (точнее, его японской коллеге, которой он аж по телефону позвонил) Никаких вариантов обсуждать заочно не следует. Приведете пример конкретного предложения - увидим. Я об этом уже третий раз говорю, но не все это понимают с первого раза! В моих примерах, которые я привел, никакого уступительного значения и в помине нет. Более того, все это смахивает не на разговорную форму, а всего лишь частные произносительные особенности отдельных японцев.

Ответить
Loyola
15 years ago

А у носителя, тем более квалифицированного специалиста, спросить лишним никогда не бывает, а примеров употребления этого пресловутого тютэнэ, столь непохожего на японский, можно легко и много найти в интернете, причем в письменной речи (особенно на форумах).

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
15 years ago
А зачем контекст? В любом случае уступительное значение. А потом это не вариант, это основное значение, о чем мне любезно объяснила по телефону Ямада-сэнсэй, преподаватель кафедры японской филологии Восточного Институтв ДВГУ.
А у носителя, тем более квалифицированного специалиста, спросить лишним никогда не бывает, а примеров употребления этого пресловутого тютэнэ, столь непохожего на японский, можно легко и много найти в интернете, причем в письменной речи (особенно на форумах).

Так все таки это "в любом случае" уступительное значение? Или же Вы "уступать" не хотите? Вам же контекст не нужен, а зачем-то Вы меня на Форумы в Интернете посылаете... 😉 Ну, уровень преподавателей кафедры японской филологии Восточного Института ДВГУ я себе так и представлял! Все же опытные специалисты в Японию "съехали". А всем остальным контекст, увы, НЕ НУЖЕН. А очень зря! Кстати, моя дочь (практически носитель языка) сказала, что ТЮТЭНЭ звучит очень "по-детски"!

Ответить
Loyola
15 years ago

Ну что Вы право? Ну не разобрались сразу сами, с кем не бывает. Японский язык он же сложный, как Вы знаете. И что Вам ДВГУ все покоя не дает, забудьте Вы о нем, не к лицу специалисту такого уровня как Вы на такие мелочи размениваться - нас оценивать, а вдруг дети, которые с вопросами в эту тему обращаются, с перепугу не поймут кто есть кто и поймут все превратно - наоборот А контекст по столь мелкому поводу мне лично не нужен, да и звонил я по привычке годами выработанной, не делать опрометчивых суждений - что похоже на японский, а что нет, пока трижды не проверишь. Ну тут и наша уважаемая Ямада-сэнсэй под горячую руку Вашу попала, да и правильно - что с нее взять? Женщина, тем более японская, что она в японском может понимать...А дочери привет, пусть и далее учится.

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
15 years ago
Простите, что значит "Chu te ne"? Подозреваю, это легкий вопрос.

Подозрение о "легкости вопроса" не подтвердилось. Я жду Вашего предложения. Разберем его и потом сделаем окончательный вывод о том, что такое ТЮТЭНЭ и как его правильно употреблять и записывать.

Ответить
Проныч
15 years ago
"тютэ-нэ" - это разговорная форма - то иттэ-мо или же то иттэ-тэ.

Если только в кансайском или каком другом диалекте, ИМХО. В Токио такого слышать пока не доводилось. Ваш японский сенсей не из тех краев, кстати? 🙂 Согласен с Адзумой, что без контекста очень трудно что-либо сказать.

Ответить