Читали 贾平凹?

Дорогие китаисты! Читали ли вы произвидения 贾平凹?По мему очень и очень интересно. Если есть любители его творчества- отзовитесь. Не кажется ли вам что он очень напоминает Пелевина?
Сегодня прочитал его 猎手 из серии 太白山记. В уме всплыли какие- то размытые образы, прочитаного в прошлом у Виктора Пелевина. Может кто- нибудь прояснит мне эту связь между двумя авторами?
И еще, что символизирует образ волка в произведениях 贾平凹? Ведь этот образ является едва ли не самым *живым* и наиболее часто встречающимся.

Написать комментарий...
lier
15 years ago

А не могли бы Вы расскаать чуть подробней о том, что это за автор, и чем так примечательно его творчество. Интересно, но ничего раньше не слышал.

Ответить
Alexander Shanghai
15 years ago
А не могли бы Вы расскаать чуть подробней о том, что это за автор, и чем так примечательно его творчество. Интересно, но ничего раньше не слышал.

Вы можете легко найти его через любой доступный поисковик. На китайском. На русском я не встречал. Рекомедую почитать.
К преимуществам я мог бы отнести особенности художественного стиля, игру автора с читателем и т.д. 贾平凹 очень своеобразный автор. На мой взгляд он очень похож на южноамериканских писателей- мифотворцев. Таких как Борхес. Это что касается коротких произведений. К более объемным произведениям я только подступаюсь, но даже самого беглого ознакомления достаточно чтобы увидеть сходство с Мураками и Пелевиным.
Вот ссылочка на диссертацию по нему http://dissertacii.narod.ru/libr/filol/Boga4ko.htm в г. Москва. Еще есть переведенная автобиография. Собственно это и все что мне удалость найти в русском инете. Зато в английском его очень много.

Ответить
Alexander Shanghai
15 years ago

一九九一年万千读者与贾平凹再见于《太白》。这本书是平凹小说得最近作品,
22万字,包括海内外一致称誉为“新聊斋”的《太白山记》全部篇什。作家以中国
南北分界的太白山的历史、文化为背景,从禅的角度观照人生和人的命运,以实写
虚,观微知著,“应无所在”却又“灵犀一点”,使作品笼罩在神秘主义气氛中,
有人说,作家得老庄之神髓、具道家之风骨,惟其如此,《太白》才与贾平凹过去
的创作,也与诸多当代文学作品迥异。扑朔迷离的艺术气团、匠心独具的艺术探索,
使小说的意蕴更为深长隽永,被专家学者称之为“禅宗体小说”。

вот один из коротких рассказов цикла 太白山记
猎手(太白山记之三)

从太白山的北麓往上,越上树木越密越高,上到山的中腰再往上,树木则越稀越矮。待
到大稀大矮的境界,繁衍着狼的族类,也居住了一户猎狼的人家。
这猎手粗脚大手,熟知狼的习性,能准确地把一颗在鞋底蹭亮的弹丸从枪膛射出,声响
狼倒。但猎手并不用枪,特制一根铁棍,遇见狼故意对狼扮鬼脸,惹狼暴躁,扬手一棍扫狼
腿。狼的腿是麻秆一般,着扫即折。然后拦腰直磕,狼腿软若豆腐,遂瘫卧不起。旋即弯两
股树枝吊起狼腿,于狼的吼叫声中趁热剥皮,只要在铜疙瘩一样的狼头上划开口子,拳头伸
出去于皮肉之间嘭嘭捶打,一张皮子十分完整。
几年里,矮林中的狼竟被猎杀尽了。
没有狼可猎,猎手突然感到空落。他常常在家坐喝闷酒,倏忽听见一声嚎叫,提棍奔出
来,鸟叫风前,花迷野径,远近却无狼迹。这种现象折磨得他白日不能安然吃酒,夜里也似
睡非睡,欲睡乍醒。猎手无聊得紧。
一日,懒懒地在林子中走,一抬头见前边三棵树旁卧有一狼作寐态,见他便遁。猎手立
即扑过去,狼的逃路是没有了,就前爪搭地,后腿拱起,扫帚大尾竖起,尾毛拂动,如一面
旗子。猎手一步步向狼走近,眯眼以手招之,狼莫解其意,连吼三声,震得树上落下一层枯
叶。猎手将落在肩上的一片叶子拿了,吹吹上边的灰气,突然棍击去,倏忽棍又在怀中,狼
却卧在那里,一条前爪已经断了。猎手哈哈大笑,迅雷不及掩耳之势将棍要再磕狼腰,狼狂
风般跃起,抱住了猎手,猎手在一生中从未见过这样伤而发疯的恶狼,棍掉在地上,同时一
手抓住了一只狼爪,一拳直塞进弯过来要咬手的狼口中直抵喉咙。人狼就在地上滚翻搏斗,
狼口不能合,人手不敢松。眼看滚至崖边了,继而就从崖头滚落数百米深的崖下去。
猎手在跌落到三十米,崖壁的一块凸石上,惊而发现了一只狼。此狼皮毛焦黄,肚皮丰
满,一脑壳桃花瓣。猎手看出这是狼的狼妻。有狼妻就有狼家,原来太白山的狼果然并未绝
种。
猎手在跌落到六十米,崖壁窝进去有一小小石坪,一只幼狼在那里翻筋斗。这一定是狼
的狼子。狼子有一岁吧,已经老长的尾巴,老长的白牙。这恶东西是长子还是老二老三?
猎手在跌落到一百米,看见崖壁上有一洞,古藤垂帘中卧一狼,瘦皮包骨,须眉灰白,
一右眼瞎了,趴聚了一圈蚁虫。不用问这是狼的狼父了。狡猾的老家伙,就是你在传种吗?
狼母呢?
猎手在跌落到二百米,狼母果然在又一个山洞口。
……
猎手和狼终于跌落到了崖根,先在斜出的一棵树上,树咔嚓断了,同他们一块坠在一块
石上,复弹起来,再落在草地上。猎手感到巨痛,然后一片空白。
猎手醒来的时候,赶忙看那只狼。但没有见到狼,和他一块下来已经摔死的是一个四十
余岁的男人。

Ответить
huhu
15 years ago
Дорогие китаисты! Читали ли вы произвидения 贾平凹?По мему очень и очень интересно. Если есть любители его творчества- отзовитесь. Не кажется ли вам что он очень напоминает Пелевина?
Сегодня прочитал его 猎手 из серии 太白山记. В уме всплыли какие- то размытые образы, прочитаного в прошлом у Виктора Пелевина. Может кто- нибудь прояснит мне эту связь между двумя авторами?
И еще, что символизирует образ волка в произведениях 贾平凹? Ведь этот образ является едва ли не самым *живым* и наиболее часто встречающимся.

не очень нравится.

но рекомедую 聊斋.(海内外一致称誉为“新聊斋”的《太白山记》).

Ответить
Alexander Shanghai
15 years ago

[quote/]
не очень нравится.

но рекомедую 聊斋.(海内外一致称誉为“新聊斋”的《太白山记》).


🙄 а почему не нравится? И много ли вы читали у него? а 废都?
聊斋-это по-моему какая-то легенда. По крайней мере на нее снята огромное кол-ство сериалов под одноименным названием.
У Пинвы такого произведения нет. Что же Вы рекомендуете? Или есть произведение? :🙂

Ответить
bryska
15 years ago

Мой бывший однокурсник, а ныне - хороший друг довольно подробно и с вдохновением занимался исследованием его творчества под началом Воскресенского. По-моему, публиковались даже его переводы. Его можно найти в livejournal (www.livejournal.com), под ником qilin.

Ответить
xieming
14 years ago
Мой бывший однокурсник, а ныне - хороший друг довольно подробно и с вдохновением занимался исследованием его творчества под началом Воскресенского. По-моему, публиковались даже его переводы. Его можно найти в livejournal (www.livejournal.com), под ником qilin.

Там выше уже дали ссылку на его диссертацию)

Ответить
qilin
14 years ago

тут я случайно наткнулся на эту дискуссию и вспомнил, что в своё время, хотел сделать книгу переводов эссе и рассказов. Если кому интересно кликайте сюда:
http://qilin.livejournal.com/31424.html?nc=7

Ответить
tozhe
14 years ago
http://qilin.livejournal.com/31424.html?nc=7

занимательная ссылка и повести "Золотая пещера" услышал от знакомых китайцев, которые были в восторге как от автора так и от повести

Ответить