Написать комментарий...
alinka
17 years ago

с этим бороться нельзя "инглис это осень тлудно"!
а несчастного героя Робин Гуда моя китайская подружка так и зовет: "луопину худу"! причем по-английски впоследствии так и записывает это, но английскими буквами. о, святая простота!

Ответить
czarina
17 years ago
Если это та картинка, то они, скорей всего, имели в виду "Модерн". Гостиница есть такая на 中央大街. А судя по надписи, то это сравнительно большая компания...

Нет,Модерн -это "Madeli",А в Харбине много таких приколов,они сначала с англииского на китаискии переведут,иероглифами запишут,а потом дослвно с иероглифов на русскии.если мне удастся наити старое меню ресторана "Портман" я его здес процитирую,я помню,что смеялась до колик в животе,когда коньяк "Мартель превратился в какую-то лошадь,не помню точно в какую.

Ответить
vsevsad
17 years ago

Ради интереса задаю вопрос на английском водителю такси:
- Mister, take me to the Central Shop, please.
И что же он мне отвечает? Ничего другого другого, а именно: Hello! Another library together.
Что бы это значило? 🙄 🙄 🙄

Ответить
Jimmy
17 years ago

Klassicheskie primeri Chinglish: I very like you (我很喜欢你), Thank you, teacher, good bye, teacher etc. vmesto thank you, Sir (ili Mr. ...) (谢谢老师). Bolshe vsego ya valyalsya, kogda odna laoshiha skazala: "OK, I first go!" Ugadali? Yeees!" 好了, 我先走!" Coooool!

Ответить
Troll
17 years ago

Помнится в Сингапуре проводилась в 2000ом году телевизионная акция «Учите английский», которая состояла из трёхминутных роликов, в которых известные люди острова рассказывали различные языковые курьёзы. Так вот, один раз там была дама, играющая в комическом сериале про одного такого кучерявого мелкого предпринимателя, который по жизни в жёлтых резиновых сапогах бегает. Может Женя помнит название. Эта дама рассказывала, как она была на приёме в честь местных гостей в сингапурском посольстве в Лондоне. Там жена посла под завершение суаре решила поблагодарить гостей и поклонившись сказала:
- Thank you very much from the heart of my bottom!

Ответить
Smily
17 years ago
Преподаю Енглиш в Китае пятии год. Приколов масса. Чего стоят Енглиш намес! Аппле, Оранге, Лемон, Сторм, Wатер, Скы, Негро. На вопрос "Wхы Аппле?" Ответ: "И лике апплес". (А если я лике беер?..) Первое место среди намес: Троубле. Вопрос: "Wхы?!" Ответ: "Йм алwаыс ин троублес". О как! А как боротся с етим ФамоуРс, делициоуРс, ит wаРс, бреакфаРст. А также пандаР и даже ЧинаР! А хеллоР!

А вот моя студентка, которую звали Оранге на вопрос"Wхы Оранге?" ответила, что у нее фамилия переводитыса с китаиского, как Оранге. Но ви прави, много таких казусов встречается. Взят хотя би толко имя Ице-цреам.

Ответить
Smily
17 years ago

Oi, no imya perevelos v kirillizu. Imya dolzhno bilo it Ice-cream

Ответить
Smily
17 years ago

A esche mne ponravilas nadpis' v magazine "No smorking!"

Ответить
MAO
17 years ago

Сегодня увидел у одной девушки надпись на свитере: "Don't trust democracy" 😆

Ответить
Youka
17 years ago

Это стандартная надпись на туалетах китайских железнодорожных вагонов

Ответить
Youka
17 years ago

Англоязычный перевод лозунга из города Фулин, Чунцин
"Do not make children - plant trees!"

И из уездного городка Улун, Чунцин
"Wulong is the best place for bodybuilding!"

Ответить
Sunyata
17 years ago






😆 😆 😆

www.engrish.com

Ответить
MAO
17 years ago

-I am twenty five years old. 这句话是什么意思?
-五个耳朵.
😆 😆 😆

Ответить
vsevsad
17 years ago

Надпись в городе Мудацзян: I`m Mudajiang, I love Mudajiang and Mudajiang love me.
И ещё: I`m Mudajiang. And you are Mudajiang too.

Диалог на улице:
Прохожий - мне: Where are you from?
Я: From Russia.
Прохожий: Moscow?
Я: No, from Khabarovsk!
Прохожий: No Moscow? No Russia!

Отлично, правда? 😆

Ответить
Sergio
17 years ago

я как-то давно видел в каком-то очень зачуханном поворое в еще более зачуханный двор в Пекине надпись на воротах "Clinik of oral dentists" и тут же по-русски "Клиника оральных дантистов". у меня два вопроса до сих пор не отвечены: это дантисты которые орут? и: а какие еще бывают дантисты, кроме оральных?

Ответить
WM
17 years ago

Сорри, картинка не вставляется

 Надпись: "Warm welcome to passengers, satisfaction to everyone"

Ответить
Betti
17 years ago

Объявление в общественном туалете в парке Beihai near White Pagoda:

This WC is free of washing
Please leave off after
Pissing or shitting

Не было с собой цыфровой камеры в тот день, а теперь еще и сканер перегорел и нет возможности прикрепить коппию этотго "шедевра".

Ответить
Betti
17 years ago

НУууу вот....накарябала...

Последнее слово в объявлении читать: shitting

Простите!

Ответить
Betti
17 years ago

ТО слово, что я так старалась дважды правельно написать, не проходит цензуру форума....но я думаю, смысл и так ясен.

Ответить
vsevsad
17 years ago

Надпись в отеле:
If you a re not in this room, please, close the window.

Ответить
Troll
17 years ago

Были тут намедни пекинско-суджоуской командой в одном ресторане Пекина. Так там в меню был вот этот опус. К сожалению вспышка сделала подпись под блюдом плохо читаемым. Если кто не разберётся – там написано “Marinated Ass Meat”.

Ответить
dENZEL
17 years ago

из того что сразу вспомнилось:

funk you - i.e. thank you

Q: what are you doing?
A: shuayaing - зубы чищу

Ответить
Shanghaigirl
17 years ago

Nadpis' na kuhne v obschejitie 复旦大学:
"Please trun off the gas after ussing!"
Eto bilo moyo pervoe znakomstvo s Chinglishom 🙂

Ответить
Afra
17 years ago

по моему на нашем этаже было еще более коряво на 14......по моему мы 4 ошибки
но самая классная запись была на холодильнике.......типа такой *тут есть камеры и я узнаю кто именно тырит мои йогурты*.....

Ответить
Aiwa
17 years ago

Тут уже говорилось про ок ле, так вот мне очень нравится yes (le), good ( le)

Ответить