Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Dieger
12 years ago

Я мне нравится как китайцы говорят OK了)))

Ответить
Sa_bel
12 years ago

"гуси, гуси" - китайцы в местных лавках пытаются привлечь лаоваев брендом Гуцци... 🙂
миси,миси...- обращение к девушкам - лаовайкам ...
долго смеялась над ответом на моё "Thank you" --- "ноу кью" (no k'you🙄 😆), построенную китайцами по аналогии "xiexie"-"bu (yong) xie"!!!!!!!Molodci!!!Soobrazitelnie!!! 🙂

Ответить
Sanja
12 years ago

А как Вам такое название сайта? http://www.ebankon.com/ 🙄 😢

Ответить
Кирзач
12 years ago

У меня есть футболка, на которой некий "английский" текст, слов 50, не меньше.
Из них некоторые даже имеют смысл - "тайм", "лайф", "ес", "вэлкам" и еще парочка. Остальное - бред безумный, набор букв. Очень прикольно наблюдать, как собеседники англоговорящие, когда я в этой футбе, начинают вдруг шевелить губами и морщить в усилии лоб, пытаясь разобрать. что написано.

Еше меня прикалывают самопальные субтитры на ДВД, это чума просто. "Как слышу, так и пишу" - чудесный принцип, вариант "олбанцкого" заграничный.

Ответить
gonzales8
12 years ago

самая крутая вещ на китайском это- very gooda.

Ответить
La Lune
12 years ago

Хорошо de. :🙂

Ответить
Владимир888
12 years ago
самая крутая вещ на китайском это- very gooda.

а ещё есть гуда копи - это очень хорошая копия, хотя утверждают что оригинал 🙄 и ноу гуда копи - это дешевая подделка гуды копи, т.е. не оригинал 😆

Ответить
Steps
12 years ago

В свое время узнал весьма интересную версию происхождения слова passport:
pass (巴斯) + 本儿, т. е. книжечка для прохода границы.

Ответить
Shenzhen Girl
12 years ago

Эти фотки были сделаны в поездке на Nan Kun Shan, в провинции Гуандун.

Последняя фотка не совсем Чинглиш, но просто не знала куда её пристроить. На ней написано: "Туалет - туда-то" и стрелка вверх. Если учитывать тот факт, что указатель стоит на окраине нехилой пропасти, то, чтобы сходить в туалет, нужно либо в пропасть прыгать, либо наверх, в небо, буквально по стрелке 😆
А прикол в том, что туалет находился слева...Совершенно непонятно, кому померещилось, что он где-то ещё и стрелку нужно поставить именно вверх! 😆 😆 Даже мои китайские коллеги хохотали, увидев этот указатель! 😁

Ответить
evil_creature
12 years ago

вот буквально на днях фандун сказал Bye bye 了 😆 веселились долго.

едем в ночной клуб Windows. Называем адрес- Jing an si. Таксист говорит: Аааа, WINDOWSI 😂

Ответить
Dieger
12 years ago
самая крутая вещ на китайском это- very gooda.

very very)))

Ответить
本地人
12 years ago
very very)))

а еще бывает такое, please give me your telephone MEMBER (number), i will FIX(fax) to you. 😂 😆 😂

Ответить
olga_dalian
12 years ago
Еше меня прикалывают самопальные субтитры на ДВД, это чума просто. "Как слышу, так и пишу" - чудесный принцип, вариант "олбанцкого" заграничный.

Да! Субтитры это вещь! Например в Харбине много точек, нде продают ДВД с русским языком. А однажды уже и не помню какой фильм купила. В общем диалог героев ( русский дубляж и китайские субтитры):
- Что ты несёшь? ( ну в смысле что ты за ерунду говоришь?!)
-你带来了是什么?( адекватный перевод!) 😆
А иногда и не от того фильма бывают! Я теперь если какая то херь вместо субтитров или русский вообще отсутствует, то качаю с сайтов отдельно субтитры на всех языках- очень удобно! Синхронизировать правда немного мафань - зато перевод всегда хороший! Можно вместе с китайцами смотреть!

Ответить
Steps
12 years ago

Вывески в г. Чанша (Хунань) говорят о наивысшем уровне знаний переводчиков.
Смешной английский - практически везде.
Аэропорт.

Ответить
Steps
12 years ago

Фото3 - рекламный баннер над скоростным шоссе.
Читал бы по-английски - так и не понял бы о чем, собственно, речь

Ответить
sergooo
12 years ago

... тема та же! Китайцы как всегда зажигают! Это 西安, Возле парка у подножья горы 骊山 🙂 Военный городок

Ответить
lixiangmei
12 years ago

А если с китайского на русский неправильно переводят,куда постить?Помню как "шенглигоувугуангчанг" на русский перевели как "площадьпокупкапобеда".

Ответить
Sinoeducator
12 years ago
А если с китайского на русский неправильно переводят,куда постить?

Тема рядом.

Ответить
kofi
12 years ago

ni hen COOL)))))

Ответить
lee-lida
12 years ago

есть фраза вместо" ou manimani mani mani hon"((последняя фраза из песни певцы Ханьхон в качестве частицы )- o.money money go my home!

Ответить
....
12 years ago
ni hen COOL)))))

Китайцы уже давно заимствовали это слово из английского языка и активно его используют в своей речи, звучит как "ку".

Ответить
expat
12 years ago
Китайцы уже давно заимствовали это слово из английского языка и активно его используют в своей речи, звучит как "ку".

прямо как пацаки перед ицелопами... 😆

Ответить
....
12 years ago
прямо как пацаки перед ицелопами... 😆

Ага, Кин-Дза-Дза по-китайски 😁

Ответить
philoxenia
12 years ago

Мне как-то попадаются много китов, которие инглиш хотят практиковать. Последний прикол-

-I like your smell..-и улыбается 🙂
- 😲 🙄- зато я в полном непонимании, што он имеет в виду..потом как он три раза невинно повторил, до меня дошло...Оказывается- "I like your smile" 😁

Ответить
Shenzhen Girl
12 years ago

Даже в Гонконге случаются "чинглишевские прорухи" 😆

Ответить