Я мне нравится как китайцы говорят OK了)))
"гуси, гуси" - китайцы в местных лавках пытаются привлечь лаоваев брендом Гуцци... 🙂
миси,миси...- обращение к девушкам - лаовайкам ...
долго смеялась над ответом на моё "Thank you" --- "ноу кью" (no k'you🙄 😆), построенную китайцами по аналогии "xiexie"-"bu (yong) xie"!!!!!!!Molodci!!!Soobrazitelnie!!! 🙂
У меня есть футболка, на которой некий "английский" текст, слов 50, не меньше.
Из них некоторые даже имеют смысл - "тайм", "лайф", "ес", "вэлкам" и еще парочка. Остальное - бред безумный, набор букв. Очень прикольно наблюдать, как собеседники англоговорящие, когда я в этой футбе, начинают вдруг шевелить губами и морщить в усилии лоб, пытаясь разобрать. что написано.
Еше меня прикалывают самопальные субтитры на ДВД, это чума просто. "Как слышу, так и пишу" - чудесный принцип, вариант "олбанцкого" заграничный.
самая крутая вещ на китайском это- very gooda.
Хорошо de. :🙂
самая крутая вещ на китайском это- very gooda.
а ещё есть гуда копи - это очень хорошая копия, хотя утверждают что оригинал 🙄 и ноу гуда копи - это дешевая подделка гуды копи, т.е. не оригинал 😆
В свое время узнал весьма интересную версию происхождения слова passport:
pass (巴斯) + 本儿, т. е. книжечка для прохода границы.
Эти фотки были сделаны в поездке на Nan Kun Shan, в провинции Гуандун.
Последняя фотка не совсем Чинглиш, но просто не знала куда её пристроить. На ней написано: "Туалет - туда-то" и стрелка вверх. Если учитывать тот факт, что указатель стоит на окраине нехилой пропасти, то, чтобы сходить в туалет, нужно либо в пропасть прыгать, либо наверх, в небо, буквально по стрелке 😆
А прикол в том, что туалет находился слева...Совершенно непонятно, кому померещилось, что он где-то ещё и стрелку нужно поставить именно вверх! 😆 😆 Даже мои китайские коллеги хохотали, увидев этот указатель! 😁
вот буквально на днях фандун сказал Bye bye 了 😆 веселились долго.
едем в ночной клуб Windows. Называем адрес- Jing an si. Таксист говорит: Аааа, WINDOWSI 😂
самая крутая вещ на китайском это- very gooda.
very very)))
very very)))
а еще бывает такое, please give me your telephone MEMBER (number), i will FIX(fax) to you. 😂 😆 😂
Еше меня прикалывают самопальные субтитры на ДВД, это чума просто. "Как слышу, так и пишу" - чудесный принцип, вариант "олбанцкого" заграничный.
Да! Субтитры это вещь! Например в Харбине много точек, нде продают ДВД с русским языком. А однажды уже и не помню какой фильм купила. В общем диалог героев ( русский дубляж и китайские субтитры):
- Что ты несёшь? ( ну в смысле что ты за ерунду говоришь?!)
-你带来了是什么?( адекватный перевод!) 😆
А иногда и не от того фильма бывают! Я теперь если какая то херь вместо субтитров или русский вообще отсутствует, то качаю с сайтов отдельно субтитры на всех языках- очень удобно! Синхронизировать правда немного мафань - зато перевод всегда хороший! Можно вместе с китайцами смотреть!
Вывески в г. Чанша (Хунань) говорят о наивысшем уровне знаний переводчиков.
Смешной английский - практически везде.
Аэропорт.
Фото3 - рекламный баннер над скоростным шоссе.
Читал бы по-английски - так и не понял бы о чем, собственно, речь
... тема та же! Китайцы как всегда зажигают! Это 西安, Возле парка у подножья горы 骊山 🙂 Военный городок
А если с китайского на русский неправильно переводят,куда постить?Помню как "шенглигоувугуангчанг" на русский перевели как "площадьпокупкапобеда".
А если с китайского на русский неправильно переводят,куда постить?
Тема рядом.
ni hen COOL)))))
есть фраза вместо" ou manimani mani mani hon"((последняя фраза из песни певцы Ханьхон в качестве частицы )- o.money money go my home!
ni hen COOL)))))
Китайцы уже давно заимствовали это слово из английского языка и активно его используют в своей речи, звучит как "ку".
Китайцы уже давно заимствовали это слово из английского языка и активно его используют в своей речи, звучит как "ку".
прямо как пацаки перед ицелопами... 😆
прямо как пацаки перед ицелопами... 😆
Ага, Кин-Дза-Дза по-китайски 😁
Мне как-то попадаются много китов, которие инглиш хотят практиковать. Последний прикол-
-I like your smell..-и улыбается 🙂
- 😲 🙄- зато я в полном непонимании, што он имеет в виду..потом как он три раза невинно повторил, до меня дошло...Оказывается- "I like your smile" 😁
Даже в Гонконге случаются "чинглишевские прорухи" 😆