Предлагаю собирать сюда различные приколы на английском языке, встречающеся в Китае. Уверен, их много.
Начнем с архитектуры:
OK'le
Un-bu-stand (типа инфикс - от understand ) :🙂
я: excuse me, where's McDonald's?
китаянка: Do u want to change Dollars?
ХА-ХА-ХА
Produce trees not children!
Viveska na magazine v Harbine,prichem napisana po-russki"Manden' ",s myagkim znakom na kontse,ya ochen nadeus,chto oni imeli vvidu Monday
Перейдём от архитектуры к запретам.
Ребенок на уроке. Тема Pets. "Айb му даку" = "I'm a duck"
Ну раз уж зашло о китайских детях, то вы никогда не обращали внимания на то, что английское имя Дик уж слишком распространено среди них. 🙂 I am Дик! 😆
Пусть это будет немного не в тему, т.к. не связано с английским, но все равно любителям китайского может показаться любопытным.
Был недавно в одном учебном заведении. Там на каждом этаже висели большие такие цветные полотна с различного рода пропагандой в китайском стиле, что-то вроде: "Каждый день двигаемся вперед" и тому подобное. Все бы ничего, но один из таких плакатов привлек мое внимание. На нем было изображено следующее: три велосипедиста едут по велотреку один за другим, видно, что они не просто разминаются, накатывая круги по треку, а именно соревнуются, пытаясь выбиться в лидеры. Фотография была сделана очень профессионально. Но самым интересным был лозунг, размещенный в верхнем углу: 三人行,必有我师.
Что бы это значило?
... 三人行,必有我师.
Что бы это значило?
Я сразу заподозрил Мастера, и, как оказалось, не зря:
《论语-述而》:“子曰:‘三人行,必有我师焉,择其善者而从之,其不善者而改之。’”
Примерный перевод (за верность не ручаюсь): "Из первых трёх попавшихся на дороге людей обязательно найдётся такой, у кого мы можем поучиться. Из его качеств выберем хорошие и будем следовать им, выберем плохие - и изменим их."
Это Конфуций сказал. Звучит только так:
三人同行,必有我师。
Среди трех идущих вместе обязательно есть мой учитель. То есть среди двух человек, идущих с Вами, у одного уж точно Вам чему-то можно поучиться.
Надо учиться друг у друга, не соперничать, думая о себе много, больше чем есть, а именноучиться у друг друга. Это имел ввиду учитель Конфуций.
Ой, а я-то Бог весть чего подумал! Ну спасибо, обьяснили. 😉 😉 😉
Смысл фразы я знал давно, но вот что подразумевалось автором этого плаката, для меня остается загадкой.
а меня особенно радует и не перестает радовать вот такие диалоги:
ok ba? - ok le!
"Нельзя курить и бросить" - автопереход Суйфуньхэ-Пограничный. Правда, не English, но смысл трудящимся не всегда ясен...
А в чем прикол?
Прикол в глубине китайских традиций:TraditionalX-Ray examination.
Long time no see la!
Nice people follow me! No follow me - no good!
Long time no see la!Nice people follow me! No follow me - no good!
Это как-то больше звучит по-сингапурски. На Singlish больше похоже..
Не-а, никакой это не Singlish.
Первая фраза от одного моего гонконского знакомого, а вторую мы услышали от местных 少数民族 в 石林 провинция 云南。
Снимок сделан сегодня в супермаркете, прямо с движущегося эскалатора, и надпись видна не полностью. Текст на сумке следующий: ROCK AMD ROLL HERO.
а меня всегда радует: hello laile
Меня порадовало английское имя на визитке одного тайваньца: Mr. Pushkin Lee
Из подслушанного в городе Цзилинь:
папаша - сыну: “再见”用英语怎么说?
сынок - папаше: bye-bye....
папаша: 🙄 汉语差不多!!!
Viveska na magazine v Harbine,prichem napisana po-russki"Manden' ",s myagkim znakom na kontse,ya ochen nadeus,chto oni imeli vvidu Monday
Если это та картинка, то они, скорей всего, имели в виду "Модерн". Гостиница есть такая на 中央大街. А судя по надписи, то это сравнительно большая компания...
Prepodayu English v Kitae pyatii god. Prikolov massa. Chego stoyat English names! Apple, Orange, Lemon, Storm, Water, Sky, Negro. Na vopros "Why Apple?" Otvet: "I like apples". (A esli ya like beer?..) Pervoe mesto sredi names: Trouble. Vopros: "Why?!" Otvet: "I'm always in troubles". O kak! A kak borotsya s etim FamouRs, deliciouRs, it waRs, breakfaRst. A takzhe pandaR i dazhe ChinaR! A helloR!