Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
14 years ago
Вот тут читаю я про МОСИ - МОСИ и нашел в Русско-японском словаре как это переводится там дан пример что это мосимоси - послушайте..
извеняюсь я еще только учить начинаю может я не прав.

Нашли вы вероятно все-таки в японо-русском словаре. Думаю, что МОСИМОСИ восходит к вежливому глаголу МО:СУ - типа "слушаю и повинуюсь" - "я весь внимание". А значения надо смотреть не одно, а искать в разных словарях: от "алло" до "вы слушаете, вы там, на конце провода еще живы?" и до простого Извените, которое по-русски правильно пишецца как Извините... 😉

Ответить
LDiamond
14 years ago
Вот тут читаю я про МОСИ - МОСИ и нашел в Русско-японском словаре как это переводится там дан пример что это мосимоси - послушайте..
извеняюсь я еще только учить начинаю может я не прав.
Нашли вы вероятно все-таки в японо-русском словаре. Думаю, что МОСИМОСИ восходит к вежливому глаголу МО:СУ - типа "слушаю и повинуюсь" - "я весь внимание". А значения надо смотреть не одно, а искать в разных словарях: от "алло" до "вы слушаете, вы там, на конце провода еще живы?" и до простого Извените, которое по-русски правильно пишецца как Извините... 😉

Ой, простите за мой Русский. Смотрел я в - Серии "РАЗГОВОРНИК" Шеина И. А. Русско-японский разговорник Ростов-на-Дону 2004

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
14 years ago

Для разговорника можно и так: "Послушайте" и "слушаю" очень близки, с точки зрения японцев, которые нередко противоположны по направлению действия - они совмещают под крышей или одного слова или одного иероглифа противоположности. Все в порядке - идем ко дну!

Ответить
Ratson
14 years ago
Для разговорника можно и так: "Послушайте" и "слушаю" очень близки с точки зрения японцев, которые нередко противоположны по направлению действия - они совмещают под крышей или одного слова или одного иероглифа противоположности. Все в порядке - идем ко дну!

Не совсем понял, японцы противоположны по направлению действия ... кому?
И какое действие у японцев?

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
14 years ago
Для разговорника можно и так: "Послушайте" и "слушаю" очень близки с точки зрения японцев, которые нередко противоположны по направлению действия - они совмещают под крышей или одного слова или одного иероглифа противоположности. Все в порядке - идем ко дну!

Не совсем понял, японцы противоположны по направлению действия ... кому?
И какое действие у японцев?

Возьмите к примеру местоимения. КАРЭ - означает "он", но с древности в сферу этого местоимения включались противоположности, то есть и "он", и "она". То же самое в лицах: местоимение ОРЭ, ОНОРЭ нередко было презрительным местоимением второго лица. В современном языке - это грубое, первое, "мужское" местоимение. КЁ:ДАЙ означает не только "братья", но и "сестры" по совместительству. При том,что СИМАЙ всегда только "сестры". Также и АЛЛО - МОСИМОСИ имеет два значения, которые противоположны друг другу по логическому направлению "свой-чужой".
Читайте чуть внимательнее: о японцах я не говорил - речь идет о словах, точнее противоположных значениях слова МОСИМОСИ. Здесь стоит добавить, что слово МО:СУ в современном языке означает "почтительно, склоня голову вещать, сообщать и т.п." Но взглянув на глагол МО:СИ АГЭРУ начинаешь задумываться о том, что МО:СУ невсегда имело такое значение и, например, КОДЗИЭН даст указание, что в одном из значений МО:СУ - значило, что-то вроде "вершить политику", что никак низким действием не назовешь. Еще раз. Свойство японского языка совмещать в себе и единство, и борьбу противоположностей. ИЙ ДЭСу КА? КЭККО: ДЭСу КА. Нельзя же здесь ответить: ЁКУ АРИМАСЭН или КЭККО: ДЗЯ НАЙ 😉 Такая вот диалектика получается. Это база или движущая сила развития любого языка и прежде всего, японского! 🙂

Ответить
Woland51
13 years ago

Может ли мужчина при общении с незнакомой дамой употреблять местоим. БОКУ?

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
13 years ago
Может ли мужчина при общении с незнакомой дамой употреблять местоим. БОКУ?

Кто этот мужчина? Его возраст, положение в обществе и отношение к данной даме (опосредованное) имеют значение.

Ответить
Woland51
13 years ago

Мужчина - 21, женщина -20. Оба студенты, общаются в чате 🙂

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
13 years ago
Мужчина - 21, женщина -20. Оба студенты, общаются в чате 🙂

Вполне нормально БОКУ. Иначе, даже не очень будет.

Ответить
Woland51
13 years ago

Большое спасибо!

Я думал БОКУ только между мужчинами, которые близко знакомы. 😳

Ответить
Neskashy
13 years ago

А у меня такой детский вопрос: если спросят как называется иероглиф по японски и его значение какое чтение, и перевод выбрать. Например как назвать иероглиф 間

Ответить
Pastoi_paravoz
13 years ago
А у меня такой детский вопрос: если спросят как называется иероглиф по японски и его значение какое чтение, и перевод выбрать. Например как назвать иероглиф 間

Обычно иероглиф называют ОН-ЁМИ-но КУН-ЁМИ Но здесь надо бы без "фанатизма", а то иероглиф 穴я в школьные годы имел заблуждение назвать КЭЦУ-но АНА 😢 😢 😉 Последствия - ржание в течение 7 месяцев всех японцев вокруг и переход на название иерогов через их смысл...

http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9593

Ответить
Gaki
13 years ago
А у меня такой детский вопрос: если спросят как называется иероглиф по японски и его значение какое чтение, и перевод выбрать. Например как назвать иероглиф 間
иероглиф 穴я в школьные годы имел заблуждение назвать КЭЦУ-но АНА 😢 😢 😉

😆 😆 😆 😆
Представляю.

Ответить
Нефтида
13 years ago

Добрый день,
Я набрела на книгу Уолша и заинтересовалась японским. Но я запуталась совсем.
Одни пособия учать только говорить - транскрипция (на латинице или кириллице) и перевод, а другие только понимать иероглифы - иероглиф и его значение. А как же тогда учить-то? С чего начинать, чтобы потом не переучивать заново? Есть ли пособия построенные таким образом: запись слова\фразы иероглифами - транскрипция произношения - объяснение какой иероглиф какие звуки означает - ПРЯМОЙ перевод. Именно прямой, а не приблизительный. Тяжело учить Добрый день, если на самом деле эта запись значит День восходящего солнца приветствует тебя (ну, это утрированно 😆).

И еще вопросик: единственные мои возможности слушать японскую речь - это фильмы и мультики. Я вчера слушала-слушала, и за 3 часа не услышала в их речи никаких ДЗ РТ и прочих резких небно-зубных звуков. Из согласных слышны лишь К, С, Щ, Х и распевно-визгливые гласные. А когда повторяешь транскрипцию самоучителя, то слова выходят слишком уж грубо-русскими. Обрубки какие-то получаются, а не фразы. Почему? Неправильная запись слов или отсутствие знаков долготы гласных, знаков повышения\понижения тона?
Спасибо -)

Ответить
Van
13 years ago

1. Берите настоящие учебники. В библиотеке внизу главной страницы (пока ещё) есть "500 основных иероглифов/Basik Kanji Book", например. Учить нужно всё, если вы действительно хотите учить.
2. Звука РТ в японском и нет, а ДЗ - это один слитный звук. Попробуйте смотреть анимэ с японскими титрами и поискать в титрах эти самые двойные звуки - дифтонги, а потом послушать внимательно.
3. Что касается самоучителя - тут трудно сказать что-то определённое без конкретного названия книги. В любом случае, однако, следует иметь в виду, что любая транскрипция - это лишь приближенное отображение звучания, потому в плане отработки произношения лучше аудиоматериалов и контроля со стороны понимающего человека ничего не придумано.

Ответить
Ratson
13 years ago

Уолша, конечно, почитать может быть интересно, но это всё-же не учебник.
Возьмите любой учебник японского и учите по нему, тогда вопроса, в каком порядке учить, не возникнет.

Учить произношение, повторяя транскрипцию, конечно же, неправильно, нужно подражать настоящей японской речи. Возьмите аудиоприложения к вашему учебнику и занимайтесь, или найдите отдельно аудио курс.

Что касается "ДЗ", то дело в том, что в начале японского звук "z", в отличие от русского "з", поток воздуха преграждается полностью, то есть японский дз - аффрикат, а русский з - фрикатив.

Сочетание РТ в транскрипции с японского встретиться не может, так как в японском не бывает подряд идущих согласных (исключение лишь n, но это не совсем согласная).
При произношении также следите, чтобы не делать в словах силового ударения (как в русском), произносите все слоги одинаково отчетливо. В идеале, неплохо бы постараться воспроизводить тональное ударение, но во многих учебниках этому вопросу почти не уделяется внимания, а различить тональное ударение без тренировки довольно сложно.

Ответить
Нефтида
13 years ago

Большое спасибо. Посмотрю, что есть на вашем сайте из пособий и учебников -) Вот вроде он-лайн самоучитель неплох (только у меня лимитный инет, жаль, много не посидишь).

Я сейчас учу азбуки. И задумываюсь, а что же дальше -)) Буду копить на аудио-пособия 😉

Да уж, про тональность ни в одном издании ни слова, а ведь, судя по мультикам 😆, она у японцев во главе угла. Один только звук Ю тааакой разный.

Ответить
Нефтида
13 years ago

Вопрос: кунные и онные чтение, которые записаны хариганой и катаканой соответственно так и произносятся, как читаются?
Например: кандзи "повозка" (не могу я печатать иероглифами) - в словаре дается кун - КУ РУ МА (хариганой). Оно так и будет звучать - курума? А онное - СЬ Я - будет ся? Без исключений?

А то, елки...поназаучиваю сейчас 😆 😆 😆 т.к. латинский алфавит не знаю и учить латиницей не умею. Мне легче переводить значки хариганы и катаканы на русский и заучивать так.

Ответить
Ratson
13 years ago

Да, катакана и хирагана читаются так, как пишутся, всегда.

Другое дело, что когда несколько корней соединяются вместе в одно слово, могут происходить фонетические изменения.

Например, есть слова ha - зуб и kuruma - повозка, колесо. А составное слово, записываемое этими двумя иероглифами, будет читаться как haguruma - зубчатое колесо, шестерня.

Ответить
Van
13 years ago
Да, катакана и хирагана читаются так, как пишутся, всегда.

Ну это вы погорячились. Ведь нужно помнить про правила чтения знака う как обозначения долготы, и знака ん перед мбп.

Ответить
Нефтида
13 years ago
Да, катакана и хирагана читаются так, как пишутся, всегда.
Ну это вы погорячились. Ведь нужно помнить про правила чтения знака う как обозначения долготы, и знака ん перед мбп.

ну вот, я так и знала, что и тут собака зарыта тоже 😆

да, извините, конечно же хИРАгана :🙂

Значит, знак "У" иногда просто обозначает долготу предыдущего звука?
А знак "Н" перед м, б, п как читается?

О...мама мия. Но с латинской транскрипцией у меня дела не лучше. Так связка дэс выглядит desu, я и учу ее как дэсУ... Я же не англичанин. У меня гласные не редуцируются на конце слов... 😉

Но ведь при озвончении глухих и значок будет другой, так? т.е. если "си" или "ти" озвончается из-за предыдущего значка, то и писаться будет уже как "дзи" верно?

Кстати, речь изночально я веду только о иероглифах в словарях, т.е. одиночных. Дан иероглиф и его звучание (азбуками). Так это звучание я могу, не боясь, заучивать, переводя значки на русские слоги (которые даны в расшифровке азбук в пособиях) или не могу и надо искать по всем пособиям это слово и смотреть как оно произносится в русской транскрипции?

Ответить
Ratson
13 years ago

Ээ, да, только сейчас вспомнил об этом 😳
Хотел поправить, но не успел. Просто это настолько стандартные правила, что, не думая о них специально, не вспомнишь.

Для Нефтиды, вкратце:
Сочетания типа КОУ, КОО читаются как КО: (долгая гласная)

Неслоговая (отдельная) Н перед губными согласными читается как М. Например, САНПО будет читаться как САМПО, АНМАРИ как АММАРИ.

И ещё есть редукция гласных, например, связка ДЭСУ, окончание МАСУ практически всегда читаются как ДЭС, МАС.

Ответить
Нефтида
13 years ago

записала, буду сверять. Спасибочки :🙂

Ответить
Van
13 years ago
Сочетания типа КОУ, КОО читаются как КО: (долгая гласная)

Тут опять же надо сделать примечание. Две гласные подряд могут встречаться на стыке слогов, и тогда они читаются как раздельные. Бывают и просто случаи стечения гласных. Ваши же примеры:
"КОУ" - это а) КО: こう 甲 "первое", или какое-нибудь другое слово
б) КО-У こう 恋う "любить" устаревшее, или какое-нибудь другое слово
"КОО" - это а) КО: こお, обычно в составе слов типа こおり 氷 ко:ри "лёд"
б) КО-О こお 小尾 "маленький хвост" , или какое-нибудь другое слово

Ответить
Нефтида
13 years ago

поскольку диска винды у меня нет и иероглифами я писать не могу, то попробую спросить таким образом :🙂

🙄 :🙂 🙄

Ответить