Написать комментарий...
Neskashy
10 years ago
А вам не кажется, что ничего спросить Вы не хотите, а хотите сами разъяснять о своих достижениях и дешево понтоваться?

Нет, я хотел бы чтобы некоторые не преувеличивали проблему сленга в аниме.

Ответить
Jeeves
10 years ago

А ее и нету этой проблемы.

То есть, для японцев. Самый закоренелый анимэшник, когда придет лечить зубы, будет выражаться (ну почти) как Кавабата Ясунари.

Но кёикутэкини, для гайдзинов, анимэ может только навредить, о чем Вам уже несколько человек сказало.

Ответить
Neskashy
10 years ago
Но кёикутэкини, для гайдзинов, анимэ может только навредить, о чем Вам уже несколько человек сказало.

Ну вам уже смотрю навредило. Русские слова стали забывать.

Ответить
Jeeves
10 years ago

Та-та! Йя вапще уше слабо понимайт по-русски

Ответить
Neskashy
10 years ago
Та-та! Йя вапще уше слабо понимайт по-русски

А японский в советское время изучали?

Ответить
Jeeves
10 years ago

Как Вам сказать...

Я его как-то так в Японии изучал. А, когда здесь было советское время, сказать затрудняюсь.

Ответить
Neskashy
10 years ago
Как Вам сказать...

Я его как-то так в Японии изучал. А, когда здесь было советское время, сказать затрудняюсь.

Тогда совсем не понимаю вашу боязнь изучения сленга. Казалось бы в таких-то условиях с этим проблем быть не должно, ведь обычно о сложности изучения говорят люди, которые сами испытывали с чем-то трудности.

Ответить
Jeeves
10 years ago

Какая боязнь - о чем Вы?

Изучайте хоть специфическую лексику висельников, но здесь Вам мало, кто сможет помочь. Мне же этот "слэнг" (прости, Господи!) слушать негде - утром на работу, вечером с работы. А там все вежливо объясняются - любо-дорого послушать. Впрочем, если мне вдруг понадобится консультация по этому вопросу (надеюсь, что нет), мне будет у кого спросить.

Ответить
Neskashy
10 years ago
Изучайте хоть специфическую лексику висельников, но здесь Вам мало, кто сможет помочь. Мне же этот "слэнг" (прости, Господи!) слушать негде - утром на работу, вечером с работы. А там все вежливо объясняются - любо-дорого послушать. Впрочем, если мне вдруг понадобится консультация по этому вопросу (надеюсь, что нет), мне будет у кого спросить.

Ясно…

(прости, Господи!)

А бога нет, прощать некому. 😋

Ответить
Jeeves
10 years ago

Да я, честно сказать, на него не обсобенно надеялся - стараюсь сам не плошать. И дешевые понты обрубать - по мере скромных сил, 阿呆くん

Ответить
Neskashy
10 years ago
И дешевые понты обрубать - по мере скромных сил, 阿呆くん

Какие дешёвые понты вы увидели? До сих пор теряюсь в догадках.

Ответить
Jeeves
10 years ago

А это у меня такие глазки -- зоркие

Ответить
Neskashy
10 years ago

Вы знаете, я тут подумал и пришёл к выводу, что японский это ужасно сложная вещь, а японский сленг просто за гранью человеческого понимания. Тайным знанием о том, что ねぇ это ないможно овладеть только, когда будешь знать японский в совершенстве (но по всей видимости ввиду его ужасной сложности это невозможно). Всё так Jeevesさん?

Ответить
Jeeves
10 years ago

Почему же - все возможно для того, кто по-настоящему хочет чего-то добиться.

В случае с японским слэнгом, анимэ и всем прочим это немного сложнее, но зато интереснее. Сложнее и интереснее потому, что меняется эта байда с совершенно невообразимой скоростью. Поэтому, вообще говоря, малоинформативна для изучающих. Пока Вы это изучите, все уже десять раз изменится, и над Вами посмеются, как над советским разведчиком, разрезающим каравай, приложив его к груди. Зато, если Вы сумеете донести свое кото на худо-бедно продвинутом хохдойче, все будет классно - даже с анимэшниками. Здесь вроде ветка насчет советов? Вот такой вот совет - хотите используйте, хотите нет.

Ответить
Neskashy
10 years ago
Вот такой вот совет - хотите используйте, хотите нет.

Это вы правильно сказали.
В общем-то я тут никогда и не говорил что сленг нужно использовать.

Ответить
Ленивый Кочевник
10 years ago
Да нет, конечно, не каждое слово, просто только начал книгу вот и неудержался 🙂
Буду очень рад если что-нибудь порекомендуете.

например:
http://tinyurl.com/3or7ca3

Словарём пользуюсь Яркси.

хороший словарь, неоценим на первых порах.
еще рекомендую скачать плагин rikaichan для firefox.

а вообще есть волшебное слово EPWING.

Английский я сейчас как раз учу вместе с японским.

на английском есть серия под названием Breaking Into Japanese Literature. художественная литература на японском с подробным разбором полетов.

п.с. по поводу анимэ и манга, я думаю они лишними не будут. в конечном итоге (после овладения грамматикой и иероглификой), все тупо упирается в объем лексики, и если чтение манги добавляет к словарному запасу, то почему бы и нет. выбирайте себе манга соответствующие вашему уровню (чтоб не слишком легко, не слишком сложно).
главное чтобы помимо этого было представление для каких целей учится японский язык, сколько есть времени для достижения этих целей и как максимально эффективно достичь этих целей.

Ответить
Frod
10 years ago
Вот всё, что сильно отличается от него или в словарях находится не будет, буду считать за сленг. Нормальная логика?

нет. ибо есть просто разговорный японский, который является в общем-то нормальной нормой общения, но в учебниках не написан и в словаре не указан. но и не является слэнгом.
просто разговорный японский язык.

Ответить
Neskashy
10 years ago
нет. ибо есть просто разговорный японский, который является в общем-то нормальной нормой общения, но в учебниках не написан и в словаре не указан. но и не является слэнгом.
просто разговорный японский язык.

Ну ладно, не всё, что в словарях не находится сленг, но всё равно отличить его от нормальной речи всегда возможно.

Ответить
Frod
10 years ago
Ну ладно, не всё, что в словарях не находится сленг, но всё равно отличить его от нормальной речи всегда возможно.

э?! это как?! по каким признакам отличается сленг и не сленг?!

к тому же кроме слов еще существуют грамматические конструкции, на которых в японском много завязано. а уж в словаре их точно нет.

опять же история из жизни: довольно легко отличить японца, который учился русский по разговорнику или по программе NHK или... или нахватался русского от походов в хосстес бары с русскими девченками 🙂

Ответить
fir-tree (蝦夷松)
10 years ago
Это уже вопрос второстепенный... Для начала стоит разобраться с тем, что такое "письменная речь" в японском языке!
Посмотреть можно и в Википедии, но на мой взгляд хорошо написано здесь (см. 6-й абзац от начала статьи) или здесь...

Спасибо, но это ни в малейшей степени не отвечает на вопрос, что же вы имели в виду под "читается в письменной речи" в

  • Относительно 家
    1) В письменной речи как правило всегда используется いえ, в устной речи может использоваться чтение うち.
    2) С точки зрения использования чтений в устной речи, то いえ обозначает дом, и прочие строения для проживания людей, аうち  относится к описанию семьи, проживающей в этом строении.
    Аналогично п.1 из описания выше для その他
    1) В письменной речи используется чтение そのた, в устной речи может использоваться чтение そのほか.
    Подобный пример не единственен в японском языке... Например, その間 в соответствии с этим правилом читается в письменной речи そのかん, а в устной речи そのあいだ.

Поскольку вы привели примеры как раз не "одно чтение, разные написания", а "одно написание, разные чтения".
хм. я знаю некоторых людей, которые отлично говорят на кансайском диалекте, но очень плохо говорят на хёдзюнго, т.е. правильном стандартном японском.

Вот только из аниме так научиться невозможно.

Ответить
Mitamura
10 years ago
Спасибо, но это ни в малейшей степени не отвечает на вопрос, что же вы имели в виду под "читается в письменной речи" в ...
Поскольку вы привели примеры как раз не "одно чтение, разные написания", а "одно написание, разные чтения".

Вообще говоря, в приведенных ссылках достаточно четко описывается, чтоодной из специфических особенностей письменной речи в отличие от устной является максимальное использование "он"-ных чтений по отношению к "кун"-ным и аналогично использование "канго" вместо "ваго".
Согласен, что для примера с 家: いえ ⇔ うち это не столь наглядно...,
но большей наглядности, чем дляその他:そのた ⇔ そのほか и その間:そのかん ⇔ そのあいだ и не придумаешь...

Ответить
Neskashy
10 years ago
э?! это как?! по каким признакам отличается сленг и не сленг?!

Резким отличием от нормальной речи.

к тому же кроме слов еще существуют грамматические конструкции, на которых в японском много завязано. а уж в словаре их точно нет.

Как говорил выше, можно так и спросить у кого-нибудь сленг это или не сленг.

Да и чтобы не быть голословным приведу пример. Если кто-то увидит слово 希ガス не в тему употреблённое, труда не составит понять что это сленг и имеется в виду 気がする. Ведь можно зайти сюда и всё спокойно посмотреть http://dic.nicovideo.jp/a/ネットスラングの一覧

Ответить
Frod
10 years ago
Резким отличием от нормальной речи.

хы?! это как?! опять же мы приходим к тому, что надо взять, что такое НОРМАЛЬНАЯ речь, чтобы понять отличается это от нее или нет 🙂

Как говорил выше, можно так и спросить у кого-нибудь сленг это или не сленг.

ну да, если есть у кого спросить... и этот "кто-то" не пошлет вас после 5-10-100 обращения.

Ответить
Mitamura
10 years ago
Да и чтобы не быть голословным приведу пример. Если кто-то увидит слово 希ガス не в тему употреблённое, труда не составит понять что это сленг и имеется в виду 気がする. Ведь можно зайти сюда и всё спокойно посмотреть http://dic.nicovideo.jp/a/ネットスラングの一覧

Зашел, посмотрел 🙂
Не нашел слово パッチコーン, которое например встретилось у itaka в контексте!
В принципе сам значение понял, но itaka нашла чуть отличное значение в анимэшной среде...
Опять-таки чтение подобного текста требует времени на бессмысленные поиски слов, которых в обычной жизни Вы врядли примените...
И это уже Вам несколько человек попыталось объяснить...

Лучше уже читать Кобо Абэ, там хоть применимая в жизни лексика...

Ответить
Neskashy
10 years ago
хы?! это как?! опять же мы приходим к тому, что надо взять, что такое НОРМАЛЬНАЯ речь, чтобы понять отличается это от нее или нет 🙂

Подавляющее большинство начинает учить японский по учебникам, а не в хостес барах, и поэтому отличить нормальную речь от ненормальной будет легко.

ну да, если есть у кого спросить... и этот "кто-то" не пошлет вас после 5-10-100 обращения.

Пошлёт один, спрошу у другого. 😉

Опять-таки чтение подобного текста требует времени на бессмысленные поиски слов, которых в обычной жизни Вы врядли примените...

А вы слышали о таком понятии как пассивный словарный запас?

Ответить