Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Damir08
6 years ago
здравствуйте! примите поздравления, а можно расшифровать аббревиатуру? гугл не находит такой универ(
у вас какой нск?

Спасибо, Hebei university of economics and business, HSk 5
кстати, Zhengzhou University сегодня мне официально отказал, объяснив это тем, что выбранная мною специальность не совпадает с уже полученной.

Ответить
Damir08
6 years ago
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, может ли белорусский университет, в котором ты учишься, отправить документы в China Scholarship Council? Может ли он выступить в качестве dispatching authority? Университет, в который мы подаем не входит в список тех университетов, которые могут самостоятельно принимать заявки. Заранее спасибо!

думаю, что белорусский университет может отправить документы только в Посольство Китая в Р. Белорусь, и то, если сроки еще не прошли. Но могу ошибаться, лучше спросите у белорусов)

Ответить
dmitrii_soldatov
6 years ago
Здравствуйте, форумчане! У меня обнаружилась большая проблема!!! Я подготовил переводы всех документов, рекомендательных писем и.т.д. на английский. Там моя фамилия и имя тоже переводилась на английский, в загранпаспорте же написано латиницей. Соответственно не совпадает в фамилии и имени 3 символа. Все документы сейчас уже переделывать нереально( Возможно ли сделать какое-то подтверждение, что в загране и в в документах один и тот же человек. Другие данные ведь совпадают (например в дипломе есть дата рождения и.т.д.)

Вообще промах серьёзный, надо было раньше думать. Связывайтесь с универами, CSC и попытайтесь их убедить в том, что произошла такая ошибка.

Ответить
dmitrii_soldatov
6 years ago
эм это как-то странно, ваше имя а фамилия должны были быть переведены точно также как в загранике

не нужно ничего делать, ведь фамилия то все равно ваша и имя тоже, мне кажется не будут придираться

В том то и дело, что для них это совершенно разные имя и фамилия.

Ответить
薇薇1_1
6 years ago
В том то и дело, что для них это совершенно разные имя и фамилия.

А мне больше интересно, как могла такая ошибка произойти? Каким образом вы писали свое имя, что аж 3 ошибки допустили. Вместо Екатерины Картин написали? Или вместо Анастасии Анастейша 😆? Ну вообще логически должно быть все как в паспорте, и наверное все придется поменять.

Ответить
leskot11
6 years ago

Не совсем. Просто моя фамилия начинается на Я..на английский это сочетание переводится как Ya..а в заграннике как Ia (по правилам латиницы)...Имя Дмитрий в заграннике пишется как Dmitrii, а в переводах на английский как Dmitry...вот отсюда и 3 несовпадения

Ответить
byte
6 years ago
Не совсем. Просто моя фамилия начинается на Я..на английский это сочетание переводится как Ya..а в заграннике как Ia (по правилам латиницы)...Имя Дмитрий в заграннике пишется как Dmitrii, а в переводах на английский как Dmitry...вот отсюда и 3 несовпадения

Фамилии и Имена не переводятся на английский. Есть правила транслитации, на которые нужно обращать внимание и для официальных документов, эти правила являются последней инстанцией. А себя на английском вы можете хоть Domirik называть, только толку? 🙂
Попробуйте списаться с университетом и рассказать ситуацию. Думаю, не слишком критично, цифры в номере паспорта не менялись же.

Ответить
薇薇1_1
6 years ago
Фамилии и Имена не переводятся на английский. Есть правила транслитации, на которые нужно обращать внимание и для официальных документов, эти правила являются последней инстанцией. А себя на английском вы можете хоть Domirik называть, только толку? 🙂
Попробуйте списаться с университетом и рассказать ситуацию. Думаю, не слишком критично, цифры в номере паспорта не менялись же.

Да тут номер паспорта не решит ситуацию. Ибо на копии загранки одно имя, а в рекомендательном письме например уже другое, а в нем как бы нету ссылки на загранку с его номером. Тем более буква начальная. В любом случае можно попытаться объяснить, надеюсь китайцы поймут автора, ибо в любом случае им будет сложно понять, что вот тут вот латиницей, а тут я просто решил себя так назвать на английском.

Ответить
leskot11
6 years ago

Vera, dmitrii_soldatov, byte...спасибо Вам за то что не остались равнодушными. Я написал на почту Ханьбань по этому вопросу ([email protected]). Надеюсь ответят. Хочу попробовать попросить нотариуса заново заверить документ, так как там есть другие недочёты, заодно и поменять страницу с фамилией. Кстати переводится ли отчество в дипломе и других документах ( в заграннике переведены только фамилия и имя), справку с места работы тоже попробую заново подписать с изменёнными именами и фамилиями..а вот рекомендательные письма уговорить заново подписать будет сложней..может в рекомендательных письмах старые варианты фамилии и имени оставить?

Ответить
my-your-our
6 years ago
Не совсем. Просто моя фамилия начинается на Я..на английский это сочетание переводится как Ya..а в заграннике как Ia (по правилам латиницы)...Имя Дмитрий в заграннике пишется как Dmitrii, а в переводах на английский как Dmitry...вот отсюда и 3 несовпадения

Я оказалась в похожей ситуации. Готовила документы на перевод, ждала, когда сделают новую загранку. Во всех документах мое имя Anastasia, в старой загранке тоже Anastasia. Дают мне новую загранку, а там по новым правилам транслитерации я стала Anastasiia. Связывалась с универами, куда собиралась отправлять доки, меня попросили иметь при себе обе загранки, если я к ним поступлю. Еще несколько универов ответили, что ничего страшного. И вообще я списывалась с людьми по этой проблеме, говорят, что не страшно.

Ответить
Lullaby485
6 years ago
Спасибо, Hebei university of economics and business, HSk 5
кстати, Zhengzhou University сегодня мне официально отказал, объяснив это тем, что выбранная мною специальность не совпадает с уже полученной.

Неожиданно. Я думала, что они на специальность особо обращают внимание. Тем более у вас HSK5 есть. Если не секрет какое у вас направление на бакалавриате было?

Ответить
Damir08
6 years ago
Неожиданно. Я думала, что они на специальность особо обращают внимание. Тем более у вас HSK5 есть. Если не секрет какое у вас направление на бакалавриате было?

Международные отношения, а подавал на международную торговлю. Они сказали, что нужна экономическая специальность.

Ответить
dmitrii_soldatov
6 years ago
Не совсем. Просто моя фамилия начинается на Я..на английский это сочетание переводится как Ya..а в заграннике как Ia (по правилам латиницы)...Имя Дмитрий в заграннике пишется как Dmitrii, а в переводах на английский как Dmitry...вот отсюда и 3 несовпадения

У меня было в жизни 3 загранпаспорта - в первом написали Dmitrij, во втором Dmitry, в нынешнем Dmitrii. Возьмите за правило всегда и везде переводить своё имя и фамилию только как в загране.

Ответить
dmitrii_soldatov
6 years ago
Vera, dmitrii_soldatov, byte...спасибо Вам за то что не остались равнодушными. Я написал на почту Ханьбань по этому вопросу ([email protected]). Надеюсь ответят. Хочу попробовать попросить нотариуса заново заверить документ, так как там есть другие недочёты, заодно и поменять страницу с фамилией. Кстати переводится ли отчество в дипломе и других документах ( в заграннике переведены только фамилия и имя), справку с места работы тоже попробую заново подписать с изменёнными именами и фамилиями..а вот рекомендательные письма уговорить заново подписать будет сложней..может в рекомендательных письмах старые варианты фамилии и имени оставить?

Да в рекомендательных, думаю, не критично. А в остальном подсуетиться стоит.

Ответить
leskot11
6 years ago

Да уж. Теперь это правило на всю жизнь запомню! А как Вы думаете, в переводе диплома отчество стоит указывать или писать переведёнными фамилию и имя (в загране так)?

Ответить
dmitrii_soldatov
6 years ago
Да уж. Теперь это правило на всю жизнь запомню! А как Вы думаете, в переводе диплома отчество стоит указывать или писать переведёнными фамилию и имя (в загране так)?

В дипломе переводите всё как есть, то есть с отчеством...отчество переведите по официальной транскрипции, а фамилию и имя - как в загране

Ответить
cubanito
6 years ago

Привет всем ! У меня такой вопрос у кого-нибудь было собеседование по скайпу ?Друг подает на стипендию ИК и в универе сказали ,что нужно будет ко всему прочему пройти собеседование 。

Ответить
nya_kawaii
6 years ago
Привет всем ! У меня такой вопрос у кого-нибудь было собеседование по скайпу ?Друг подает на стипендию ИК и в универе сказали ,что нужно будет ко всему прочему пройти собеседование 。

А в какой университет подает, если не секрет? Просто интересно, впервые об этом слышу

Ответить
LittleDreamer
6 years ago
А в какой университет подает, если не секрет? Просто интересно, впервые об этом слышу

наверно в каком-нибудь топовом.

Ответить
dmitrii_soldatov
6 years ago
Привет всем ! У меня такой вопрос у кого-нибудь было собеседование по скайпу ?Друг подает на стипендию ИК и в универе сказали ,что нужно будет ко всему прочему пройти собеседование 。

В топовых универах такое бывает. Бывает и лично приехать надо, вроде так в Цинхуа или Пекинском требуют.

Ответить
薇薇1_1
6 years ago
В топовых универах такое бывает. Бывает и лично приехать надо, вроде так в Цинхуа или Пекинском требуют.

Не обязательно в топовый. Подруга от ИК поступала в магистратуру в простой вуз, но собеседник тоже проходила. Говорит ничего сложного, спросили об отличительных особенностях китайского и почему выбрала этот вуз и специальность. Все)

Ответить
leskot11
6 years ago

Здравствуйте. В какой последовательности при переводе документов на английский (справка с места работы, рекомендательные письма) лучше писать ключевые данные: вначале фамилию,затем имя или вначале имя, затем фамилию?

Ответить
LittleDreamer
6 years ago

Кстати, вопрос в тему про паспорта)
Может, уже задавался.
Сейчас поменяла загран (новый на руках, старый недействителен, соответственно). Сертификаты записаны на старый загран. Подаю на ИК, что делать, скан какого паспорта загружать на сайт? Я в расстерянности. Буквы в фамилии не совпадают)

Ответить
nya_kawaii
6 years ago
Кстати, вопрос в тему про паспорта)
Может, уже задавался.
Сейчас поменяла загран (новый на руках, старый недействителен, соответственно). Сертификаты записаны на старый загран. Подаю на ИК, что делать, скан какого паспорта загружать на сайт? Я в расстерянности. Буквы в фамилии не совпадают)

связывайтесь с институтом, объсняйте ситуацию, прикладывайте оба паспорта

Ответить
meanna_min
6 years ago
Кстати, вопрос в тему про паспорта)
Может, уже задавался.
Сейчас поменяла загран (новый на руках, старый недействителен, соответственно). Сертификаты записаны на старый загран. Подаю на ИК, что делать, скан какого паспорта загружать на сайт? Я в расстерянности. Буквы в фамилии не совпадают)

Здесь девушка писала, что тоже продавала документы на старый загран. Она написала, что просто приехала по тур визе с Новым и стартыМ паспортом, показала им все) и все они без пробЛес визу в новый поставили

Ответить