Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)

Beginning/end of an informal letter, please!

Pozhaluista, kto mozhet posovetovat', kak nachinayut i konchayut pis'mo neformal'no? (T.e. ekvivalenty russkogo Privet! ... Vsego dobrogo, tvoi...) Zaranee spasibo!

Написать комментарий...
Van
18 years ago
Pozhaluista, kto mozhet posovetovat', kak nachinayut i konchayut pis'mo neformal'no? (T.e. ekvivalenty russkogo Privet! ... Vsego dobrogo, tvoi...) Zaranee spasibo!

Можно просто Конничива/Саёнара, в конце так же неформально пишут "Вася ёри" - от Васи.

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
18 years ago

Неяпонцу все дозволено и прощается на правах БАКАГАЙДЗИНа

Можно вообще в подробности не вдаваться и писать по-русски... Автор письма задает крайне интересный вопрос, затрагивающий основы отношений в Японии между людьми... Есть правила эпистолярного жанра , о которых по сути автор наслышан, но судя по всему не уверен как именно это делать...

Действительно ведь необходимо не только правильно сочетание 頭語 и 結語, но и упоминание о сезоне по месяцам, а также "формализация" передачи информации в целом... Это крайне трудно, но это любимейшее времяпровождение японцев, по сути их национальная черта - писать письма. А написать попроще - всегда можно...японец ведь изначально знает, что...см выше... 😆

Но речь-то о неформальном написании письма... Значит и правил, формализующих неформальное НЕТ!

Для справки небольшой перечень начал и концовок писем в формальном режиме...

拝啓
拝呈
啓上 敬具
敬白
拝具

かしこ
謹啓
粛啓
恭啓 謹言
謹白
再拝

謹んで申し上げます かしこ
急啓
急呈
急白 草々
不備

とり急ぎ申し上げます かしこ
拝復
拝啓
復啓 敬具
敬白
拝具

お手紙拝見いたしました かしこ
ご返事まで
再啓
再呈
追啓 敬具
敬白
拝具

重ねて申し上げます かしこ
前略
冠省
略啓 草々
不尽

前略ごめんください
前文お許しください とり急ぎ
乱筆

Ответить
Van
18 years ago
かしこ
謹んで申し上げます かしこ
とり急ぎ申し上げます かしこ
お手紙拝見いたしました かしこ
重ねて申し上げます かしこ

это женские варианты. По остальным тоже надо бы разбить на группы, там ведь и для "полного" письма, вроде 拝啓/敬具 и для сокращённого вроде 前略/早々

Ответить
12345
18 years ago
Неяпонцу все дозволено и прощается на правах БАКАГАЙДЗИНа

...

Но речь-то о неформальном написании письма... Значит и правил, формализующих неформальное НЕТ!

Спасибо! Но, вообще-то правила для неформальных писем тоже должны быть. Я могу достаточно легко сказать, что и когда писать по-русски, английски или хранцузски в неформальном письме (например, в е-майле приглашающем друзей на пиво). Соответственно, мой вопрос был - как перевести на японский фразы типа:

Take care!
See ya then!
All the best!

и т.п.

Ответить
Iruka
18 years ago
Спасибо! Но, вообще-то правила для неформальных писем тоже должны быть. Я могу достаточно легко сказать, что и когда писать по-русски, английски или хранцузски в неформальном письме (например, в е-майле приглашающем друзей на пиво). Соответственно, мой вопрос был - как перевести на японский фразы типа:

Take care!
See ya then!
All the best!

и т.п.

ну самое такое нормальное прощание в письме - это Matane или Deha matane!

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
18 years ago

Правила обычного языка применимы везде... Но Вы при этом продемонстрируете свое незнание эпистолярного языка и все. Бессмысленно нормы обычных приветствий и прощаний типа приведенных чуть выше называть "неформальным" языком японского письма или как Вам нравится переставить слова... Письма в интернете также выходят за рамки эпистолярного жанра и являются обычной разговорной лабудой. Буду признателен за науку, если кто-нибудь даст примеры письменного неформального общения, которые не встречаются в обычном разговорном языке... Это возможно, так как уже Van любезно назвал употребление ЁРИ вместо привычного КАРА, хотя и здесь можно нащупать рудименты БУНГО...и собственно эпистолярностью здесь не очень и пахнет...Но спорить нужно и можно 😆 Тема очень сложная и поэтому очень интересная....

Ответить
12345
18 years ago
Но Вы при этом продемонстрируете свое незнание эпистолярного языка и все. Бессмысленно нормы обычных приветствий и прощаний типа приведенных чуть выше называть "неформальным" языком японского письма или как Вам нравится переставить слова... Письма в интернете также выходят за рамки эпистолярного жанра и являются обычной разговорной лабудой.
...

Письма в интернете - это нормальный способ обмена информацией между сотрудниками фирм(ы), и писаться они должны соответствующим образом. "Перевежлевив", можно поставить себя и другого человека в дурацкое положение (например, твой адрессат будет думать, что ты считаешь его менеджером и будет чувствовать себя неловко). С другой стороны, использование языка респондента - это неплохой способ показать свое уважение к нему (не в России, правда, но и не о России идет речь), а иногда и получить более быстрый ответ.

Стиль е-мейлов конечно же отличается от стиля рукописного письма, но от этого он еще не становится разговорной речью. Собственно, ровно поэтому я и задал свой вопрос в этой теме.

Ответить
АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ
18 years ago
Письма в интернете - это нормальный способ обмена информацией между сотрудниками фирм(ы), и писаться они должны соответствующим образом. ...

Стиль е-мейлов конечно же отличается от стиля рукописного письма, но от этого он еще не становится разговорной речью. Собственно, ровно поэтому я и задал свой вопрос в этой теме.

Из собственного опыта общения в Инете по делам и с фирмами могу сказать, что он напоминает мне (с японской стороны в наш адрес и общение между японцами)облегченный вариант эпистолярного стиля, до перехода на "вась-вась" 😉Назовем промежуточный вариант, о котором пишет 12345-сан, эпистолярно-разговорным - Интернет и есть синкретичный вариант первого и второго...А может японцы уже и учебники такие выпустили? Надо поискать...Сообщу о результатах поиска позже..

СОРЭ ДЗЯ, МАТА...

Ответить
12345
18 years ago
Из собственного опыта общения в Инете по делам и с фирмами могу сказать, что он напоминает мне (с японской стороны в наш адрес и общение между японцами)облегченный вариант эпистолярного стиля, до перехода на "вась-вась" 😉Назовем промежуточный вариант, о котором пишет 12345-сан, эпистолярно-разговорным - Интернет и есть синкретичный вариант первого и второго...А может японцы уже и учебники такие выпустили? Надо поискать...Сообщу о результатах поиска позже..

СОРЭ ДЗЯ, МАТА...

センキユ-! (это я научился японские буквы печатать :?) )

Ответить
Van
18 years ago
センキユ-! (это я научился японские буквы печатать :?) )

мне кажется, я видел написание サンキュー

Ответить
12345
18 years ago
мне кажется, я видел написание サンキュー 

Tak ya tak i pytalsya napechatat'... No pochemu-to rezhim "half size" ne otrazilsya na pis'me... Budu sovershenstvovat'sya 😉 A vot naschet SA ili SE ya uzhe i ne pomnyu... I proverit' mne negde (pochti)....

Ответить
шпиен
17 years ago
Из собственного опыта общения в Инете по делам и с фирмами могу сказать, что он напоминает мне (с японской стороны в наш адрес и общение между японцами)облегченный вариант эпистолярного стиля, до перехода на "вась-вась" 😉Назовем промежуточный вариант, о котором пишет 12345-сан, эпистолярно-разговорным - Интернет и есть синкретичный вариант первого и второго...А может японцы уже и учебники такие выпустили? Надо поискать...Сообщу о результатах поиска позже..

СОРЭ ДЗЯ, МАТА...

Учебник есть! нада?

Ответить
Van
17 years ago
Учебник есть! нада?

в электронном виде? надо.

Ответить
Ando Rei
17 years ago
в электронном виде? надо.

Можно даже просто выходные данные учебника, дальше сами найдем.

Ответить
Van
17 years ago
Можно даже просто выходные данные учебника, дальше сами найдем.

бумажные есть, но ещё, конечно, не помешают

Ответить