Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Xiongmao
18 years ago

Может быть я не все прочел... Или что-то пропустил... Но мне показалось (по форме вопроса), что Shadowzzzz (извини, если я ошибся в количестве z) интересовался не прочтением КОНКРЕТНЫХ иероглифов, а всего лишь азбукой пин-ин...
😳

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

ифига не понимаю, написал большое сообщение - не могу его запостить.....

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

вообще нифига не понимаю... эта фигня посттся... а то что приготовил как ответ - нет!

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

короче... задай вопрос конкретнее, иначе на такой вопрос как ты задал можно ответить только так:
иероглифы (чтение и значение) можно учить только путем зубрежки и запоминания.
все.точка.

Ответить
Anatoli
18 years ago

Chital ya tut vashi rechi, reshil posovetovat'

Yesli znayete angliyski, yest' dostup k komputeru i internetu, na etom saite yest' polnyy kurs kitayskogo so zvukom, kitayskim textom (hanzi (ieroglify, i pinyin(proiznosheniye)), anglijskim perevodom. Dumayu na paru let khvatit.

http://www-rohan.sdsu.edu/dept/chinese/materials.html

Kitayskiy tekst napisan redaktorom, kotoryy mozhno skachat s

http://www.njstar.com/

(shrift parshivyy, no yesli yest' podderzhka kitayskogo, to mozhno vkleit v MS Word, i vybrat' drugoy shrift, naprimer MS Hei)

Podderzhku kitayskogo mozhno skachat' s:

http://www.microsoft.com/msdownload/iebuild/ime5_win32/en/ime5_win32.htm

Yesli yest' voprosy, vot moyo mylo:

[email protected]

Ya voobshche uchu yaponskiy, kitayskii ostavil na potom 😁

Anatoli

Ответить
Guangli
18 years ago

Очень просто. Многие из иероглифов имеют так называемые фонетики, которые выражены и в их написании. Если Вы видите незнакомый иероглиф, правая часть которого легко записывается и, как правило представляет собой уже знакомый Вам иероглиф, чтение которого (правда, без учета тонов) Вам "с детства" хорошо известно, то ищите иероглиф в словаре по чтению именно этого элемента. Если в словаре такого не оказалось - тогда (ну что же делать?) ищите через иероглифический указатель по ключам. Кстати, сейчас я работаю над словарем, в котором эти проблемы сведены к минимуму.

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

хмм...спасибо за оптимизм, однако надо заметить, что угадать фонетик можно только где-то в 50% случаев... еще процентов 20% можно примерно догадаться варьируя согласные...

многие говорят про фонетики, но интересно вот что - зачем нужно такое догадывание? для поиска иероглифа в словаре? так проще по чертам... Для прочтения? так знание звучания ничего не говорит о значении... для того, чтобы читая текст в слух для китайца смочь прочесть ему это слово? странная ситуация (это раз), да и в ней мало тольку отдогадывания - вероятность угадать низка, да и сам то ты фразу прочитанную не поймешь....

так что вердикт - фонетики пригодятся только для более легкого запоминания чтения ВЫУЧЕННЫХ иероглифов.... но сами по себе задачу учить иероглифы они не упрощают....

Ответить
Silvester
18 years ago
Очень просто. Многие из иероглифов имеют так называемые фонетики, которые выражены и в их написании. Если Вы видите незнакомый иероглиф, правая часть которого легко записывается и, как правило представляет собой уже знакомый Вам иероглиф, чтение которого (правда, без учета тонов) Вам "с детства" хорошо известно, то ищите иероглиф в словаре по чтению именно этого элемента. Если в словаре такого не оказалось - тогда (ну что же делать?) ищите через иероглифический указатель по ключам. Кстати, сейчас я работаю над словарем, в котором эти проблемы сведены к минимуму.

Я вот чего подумал: ведь эти фонетики -непаханная целина. Не возьмётся кто-нибудь составить простенький словарик их?

Ответить
Sergei Litvin
18 years ago
многие говорят про фонетики, но интересно вот что - зачем нужно такое догадывание?

помнится это догадывание немного помогало, когда еще студентами приходили на уроки не подготовившись и читали тексты наугад, нихрена не понимая о чем читаешь..) ну и в словаре иногда найти быстрее, когда не знаешь как искать по чертам..) вот, по-моему, собственно и все..)

Ответить
Damansky
18 years ago

В какой мере тогда помогает знание происхождений и значений 214 ключей? Они разве, в свою очередь, не делят все (или большую часть) иероглифы на 214 семантических групп? 🙄

Ответить
Silvester
18 years ago
В какой мере тогда помогает знание происхождений и значений 214 ключей? Они разве, в свою очередь, не делят все (или большую часть) иероглифы на 214 семантических групп?

Знание происхождений нужно этимологам-китаистам да васисуалиям лоханкиным, пристрастившимся вместо журнала "Нива" почитывать иероглифические словари. 😉 Иероглиф лучше учить как цельный набор составных частей. (Впрочем, если чисто мнемонически это поможет - ради бога. Иначе в конце концов напишете диссертацию по иероглифике, так и не выучив ничего 😁 )
Делят ли ключи иероглифы на группы? Ваша правда: делят. Осталось только выяснить,какделят. Если будет угодно, проэкспериментируйте с русскими корнями, как они "делят" русские слова на "семантические группы" - вот ключи так же. Короче, всё давно забылось и быльём поросло.
Кроме того, ключи железно используются только в Японии, а вот в Китае более распространены словари по числу черт (плюс отечественная очень удачная система блоков). Так что, выучив все ключи, можете просто пролететь на первом словаре. 8)

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

полность согласен товарищем Сильвестр!
учить ключи надо только для того, чтобы
а) мочь объяснить на словах как пишется иерофглиф китайцам или собеседнику (тут важно знать только название ключа, а не значение или этимологию)
б) искать в словаре (хотя тут важно только знание его кол-ва черт, а не этимология)

а семантически ничего они не делят в практическом смысле слова.... к тому же большинство иероглифов тогда можно было бы отнести одновременно к разным группам, в зависимости от того, по какому ключ их относить...

Ответить
Damansky
18 years ago

Еще один вопрос. Скорее лингвистически-познавательного характера. Вот есть такое пособие ''Пособие по иероглифике'' из 2-х ч. изд-ва ''Муравей'', в к-ом дается этимология и значения всех ключей, также обширный список фонетиков. И там часто после очень многих знаков пишется такая фраза ''чисто заимствованный знак''. Возникает вопрос: от кого сами родоначальники этой письменности, к-ая распостранилась и на Японию, и на Корею могли заимствовать какие-то знаки?

И практический вопрос.
Какой методикой при изучении иероглифов пользуются сами китайские школьники? Понятно, зубрят. Но как это делается эффективно? И как вы учили иероглифы?
Какова степень ''выветриваемости'' иероглифов из памяти? Скажем, если я могу по памяти через недели три воспроизвести новый иероглиф и его значение со звучанием, могу я успокоится, или это не гарантия, что он забудется через месяц?
И последний вопрос. Как вам кажется, не слишком ли мало у нас выпускается учебников по китайскому языку? Т. е. скажем, то что предлагает ''Муравей'', этого хватит, чтобы изучить китайский В России?

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

про инфу в книгах "муравья", включая "заимствованые знаки" - это к МиРу.....
(хотя точно китайцы "знаки" ни у кого не "заимствовали" - тут скорее что-то с терминологией)

"выветриваются" быстро... первым делом написание по памяти, потом чтение, потом значение, потом распознание..... так что гарантий нет, кроме одной - надо выучить много слов с этим иероглифом.... (то есть просто учить иероглиф, без слов, в любом случае нет смысла)

Ответить
michuke
18 years ago

Китайские школьники пишут китайские иероглифы помногу строчек за раз. Может, и помогает выучить иероглиф, но в ущерб развитию ребёнка, так как занимает много времени.

Ответить
michuke
18 years ago

Один из способов вючить иероглиф - uznat' ego origin. Primer - na https://polusharie.com/

Ответить
michuke
18 years ago

中国男人受不了我
Плиз, помогите мне тему перевести! Па...
А то у меня получается странное "Китайцы меня не выносят" по словарю. Как китаянка мне объяснила, я уже написала, а как это кратко изобразить - не знаю.

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

вообще-то совершенно верный перевод... "китайские мужчины меня не выносят"... может вы не то хотели сказать? тогда лучше по-русски опишите, что именно вы хотели сказать...

Ответить
michuke
18 years ago

Ну это не я сказала. У меня вообще впечатление, что китайские мужчины очень даже меня выносят. Но только на расстоянии.
А я может эту девушку неправильно поняла - пыталась вложить какой-то другой смысл. Типа: "Вроде как я слишком для них хороша".

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

да нет. смысл именно такой. А там ПОЧЕМУ не выносят,это надо пояснять. Сама фраза нейтральна. Даже вызывает скорее ассоциации - "не выносят потому что стрева такая", но это мой мачизм бурлит.

Ответить
Shuravi
18 years ago
Китайские школьники пишут китайские иероглифы помногу строчек за раз. Может, и помогает выучить иероглиф, но в ущерб развитию ребёнка, так как занимает много времени.

Дети не совсем иероглифы учат.
Учат они свой родной язык 😆

Ответить
Lena
18 years ago

Да, я тоже поначалу писала каждый иероглиф по многу раз, иначе не откладывалось в памяти, это называется развивать зрительную память 😆
но сейчас достаточно посмотреть на незнакомый иероглиф и он сам запоминается! :?)

Ответить
michuke
18 years ago

Зрительную и моторную! Моторную во-первых. Зрительную память можно развивать читая тексты. Я сейчас могу узнать иероглиф, но не могу его написать (только печатать - просто выбрать нужный).

Ответить
MikeInterpreter
18 years ago
Зрительную и моторную! Моторную во-первых. Зрительную память можно развивать читая тексты. Я сейчас могу узнать иероглиф, но не могу его написать (только печатать - просто выбрать нужный).

Вот! Есть такое дело, просто болезнь какая-то. Компьютер способствует деградации... 😁)

Ответить
Trulala
18 years ago

eshcho odin vopros. chem otlichaetsa Traditional chinese ot simplified chinese?

Ответить