Спасибо большое! Нашел заодно простым серчем на средних волнах! Между 12 и 15 MHz. Хорошо, что есть еще старые магнитолы!
Начал изучать язык, и хочется создать подобие фонетической среды.
Ещё один вариант. Тарелочка в 90см наводится на спутник "хотбёрд" - и у вас есть канал CCTV4. Это дороже, конечно, чем старый VEF, плюс надо найти место для установки тарелки, зато начнете какой-нибудь сериал смотреть - быстро втянетесь.
Это мысль... Уж очень мне нравятся эти бесконечные китайские сериалы! Надо будет этот вопрос проработать, тем более, что laoshi уезжает до сентября...
Где можно приобрести CD диски с текстами, начитанными китайцами, или просто с китайской речью? Мне для постановки произношения нужно. Кассеты у меня есть, а вот дисков что-то не встречала...
Хорошо бы так. А то два месяца как Китай покинула, и забывать начинаю... Караул!!!
А как вы с этим боретесь? Китайского ТВ у меня нет.
Смотрю сейчас в каталоге на инете (дорого конечно, но что поделаешь) и не хочу выбирать в слепую. Кто-нибудь смотрел например 好想好想谈恋爱? Стоит купить или нет?
Могу посоветовать 警匪片 под названием 征服. Отличный язык, захватывающий сюжет, прекрасная актерская игра (особенно по сравнению с нашими ментами) и очень крутая (даже для полнометражного фильма, а тем более для сериала) операторская работа. Не без некоторой дури, конечно (китайский все же фильм). 20 серий. 5 ДВД. Только он довольно редкий....
Можно и диски прикупить DVD, причём фильмы саме разные. Есть Голливудские с прекрасным дубляжем и субтитрами как на китайском так и на английском. А как в Беларуси насчёт спутникового оборудования?
Например в Алма-Ате без проблем можно купить ресивер с антенной и смотри себе в удовольствие.
🙂
Спасибо за совет Паркер, но если фильм редкий, то вне Китая наверное еще труднее его найти будет.
Мы сейчас не в Беларусии. Да и на данный момент жизни предпочитаем легковесные переносные решения стационарным. 🙂😉)
Так DVD и имелись в виду. Но не фильмы, а длииинные драмы.
Привет, Инесса! Я твой адрес потеряла ,напиши мне ,плиз, на [email protected] , у тебя есть msn? Как у тебя дела? Как ваши путешествия по России? Мой Lonely planet по Непалу пригодился?...Напиши,плиз....
Саяана! Глазам своим не верю. :A)
Прямо Сичуанское братство здесь собирается. Не скучаешь по городу? Мы где-то в одно и то же время уехали ведь. Что сейчас делаешь?
Обязательно напишу!
Специально задал такой провокационный вопрос: наверное, всё-таки, подспорье, и немалое. Смотрю сейчас передачи канала CCTV-4, в основном сериалы. Сначала было непросто, а потом потихоньку привыкаешь - глаз часто схватывает текст субтитров ранее, чем то же самое говорится (чаще, конечно, наоборот, ну да ладно). Так вот, в связи с этим хотелось бы узнать мнение знатоков языка по поводу субтитров - как они проходили через этот этап, легко ли бывает отвыкнуть от привычки читать субтитры? Ведь по идее, если знаешь сами слова, то субтитры часто и мешают - приходится мозгу заниматься сразу двумя задачами. Получается вроде просмотра фильма на англ. яз. с франц. субтитрами (если знаешь оба языка, разумеется). Какие будут у посетителей мнения по сему поводу?
Мне кажется на начальном этапе обучения восприятию китайской речи субтитры - это очень хорошо. Но. Я сама пыталась одновременно слушать и читать - долго выдержать в таком режиме мягко говоря сложновато. По-моему это ошибка. Лучше так: слушаешь, понял - хорошо, нет - раз на кнопку "пауза", прочёл субтитры, отмотал чуть назад, опять послушал. Думаю так эффективнее и не очень загрузно для мозгов. В реальном режиме просмотра это конечно не поможет, но ведь можно записать и посмотреть потом неспеша.
А я думала Вы хотите обсудить, мешают ли китайские субтитры при просмотре английских двд. 😉
Мне они помогают, потому что, если по-английски не догонишь какие-н сложные слова типа "Harassment", то мельком взглянешь вниз экрана и станет понятно, что это, например, что-то грязное и что-то обычно к женщинам...
Просто в субтитрах используются традиционные иероглифы, а в них столько много смысловых графем-подсказок...
А новости я даже по-русски либо не слушаю, а читаю субтитры, либо слушаю и не обращаю внимания на субтитры.
Разная тренировка получается: ушей или глаз. 🙂
Господа китаисты! Есть оцифрованная версия аудио-материалов к так называемому "Бамбуковому учебнику" Булыгина, Богданов, Севальнев том 3 2004 года. С удовольствием заделюсь этим добром, правда не знаю каким образом, может мелкими партиями по мылу? Или как по другому?
Chinese Meaning Phrases: http://www.literacyfree.com/chinese/ в mp3 и pdf. В тексте - 29 страниц. На каждой странице по два столбца фраз. Для каждой фразы даны иероглифы, pinyin без тонов и английский перевод. В mp3 фразы читаются быстро, 4 раза, без перевода. Каждый столбец зачитывается повторно.
1)Не подскажите транслируются ли передачи на китайском языке
на коротких волнах по радио. Если да, то на каких частотах и восколько.
2)Можно ли принимать телепередачи на китайском через спутниковое телевидение. Если да то какая тарелка необходима.
Спасибо.
Зайдите на "Радио китая " http://ru.chinabroadcast.cn у них была сетка вещания на разных волнах.
А китайское ТВ можно через ВЕБ посмотреть,если Ваш интернет канал позволяет(траффик то большой будет) ну и там настроить кой что надо.Если интересно -подберу ссылки на он-лайн ТВ вещание китайское 🙂
Можно смотреть пару китайских каналов со спутника HotBird 13E: CCTV4 и CCTV9.
Они бесплатные, в смысле -- некодированные..
Для Москвы нужна тарелка 90 см
Можно смотреть пару китайских каналов со спутника HotBird 13E: CCTV4 и CCTV9.
Они бесплатные, в смысле -- некодированные..
Для Москвы нужна тарелка 90 см
А Вы случайно не знаете, каково расположение Хотбёрда по азимуту в Москве? Просто у меня напротив окон стоит дом, закрывающий половину горизонта, так вот мне интересно в какую из половин попадёт спутник.
13E -- это 13 градусов восточной долготы. Фактически у меня тарелка смотрит на юго-юго-запад.
Да, я зашел было на www.satmania.com, там мне все это дело уже рассчитали, тоже получился юго-запад (209 гр.) - как раз в середину дома напротив 😞... Но меня другое заинтриговало, на запрос CCTV4 мне система выдала два результата: первый - Хотберд, позиция 13.0Е, пакет Nova, а второй - спутник Eutelsat W4, позиция 36.0Е, пакет - что бы вы думали? - НТВ+! И азимут меня более чем устраивает - 181 гр, а тарелка, они пишут, нужна всего лишь 60 см. И там же есть CCTV9. Это что, правда так? На НТВ+ есть цэцэтэвэ?!
........................................................
только что позвонил в отдел продаж НТВ+ - они сказали, что действительно есть! 😁
Несколько слов по поводу русскоязычных уроков китайского языка на сайте Международного радио Тайваня http://www.cbs.org.tw/russian/chinese/chinese_index.htm. RealAudio без проблем выкачивается программой Net Transport http://lycos26486.l97.lycos.com.cn/default.htm. Получаются rm-файлы по 3 МБ каждый. Если нужен другой формат (например, для flash mp3-player, который rm-ки не понимает), то можно воспользоваться программой Mini-stream RM-MP3 Converter http://www.mini-stream.com/. Так как в каждом уроке примерно 20 минут звука, то mp3-файл (Stereo, 128 kbps) будет "весить" около 18 МБ. Далее любым подходящим аудиоконвертером можно все перегнать в wma (Mono, 32 kbps), что сократит размер каждого файла в 4 раза.
P.S. На сайте даны ссылки только на 20 уроков. Но можно выкачать аудио для уроков 21 - 23, если руками поставить в URL соответствующие номера. Аналогичный фокус проходит с доступом к текстам уроков 11 -13, на которые нет ссылок. Только они еще сырые, без тонов.