Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Godefroy
18 years ago
По существу заданных вопросов отвечать не намерен, поскольку это провокация 😷

:?)Иероглифами не могу >😞 напишу пиньинем - ri(4)ben(3)ren(2) - японцы 😆

Ответить
Роман Храпачевский
18 years ago
кто знает, молчите🙂 пусть остальные подумают🙂
哪一个国家的人搞自己?

Ясное дело - это Эдем 😆
Я не можу по польску. по пана Станислава Д. Брускин хорошо перевел:
"Общественная изоляция- не сила, не принуждение. Добровольность. Микроадаптация группы - центросамотяг".
Про японцев - "мы отметаем выкрики из зала, как неорганизованные" (с) Фарфуркис
,

кто знает, молчите🙂 пусть остальные подумают🙂
哪一个国家的人搞自己?

Ясное дело - это Эдем 😆
Я не можу по польску. по пана Станислава Д. Брускин хорошо перевел:
"Общественная изоляция- не сила, не принуждение. Добровольность. Микроадаптация группы - центросамотяг".
Про японцев - "мы отметаем выкрики из зала, как неорганизованные" (с) Фарфуркис

Ответить
North_Wind
18 years ago

А я считаю, именно китайский юмор - это вещь, котороя европейцам из-за разниц менталитета, философии и тому подобной хрени - не понятна непосредственно в корне. Такое впечатление у меня сложилось на первом курсе китфака, когда на каждой паре по иероглифике препод нам рассказывал смешной китайский анекдот(мы, конечно, все дружно хохотали). А непосредственно на зачете мы должны были эти анекдоты объяснять письменно ... и придумывать верный вариант. Вот такой китайский юмор. 😆

Ответить
angel
18 years ago
и это все? 🙄
неужто у китайцев с юмором плохо? или он непереводим? 🙄

Можно сказать, что его совсем нет >😞

Ответить
xieming
18 years ago

Эх... 日我奶奶。。。
Все знают, конечно..., Эх... 日我奶奶。。。
Все знают, конечно...

Ответить
zilong
18 years ago
Эх... 日我奶奶。。。
Все знают, конечно..., Эх... 日我奶奶。。。
Все знают, конечно...

А как это перевеодится, 日 - это ведь "солнце"? 😆 😆 😆

Ответить
China Red Devil
18 years ago
А как это перевеодится, 日 - это ведь "солнце"? 😆 😆 😆

eto ne ri 日 kotoroe solnce
eto yue 曰 kotoroe "govorit"

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

вы чего, отцы? какие солнца, какие "говорить"?
это же Жи которое значить "еб**ать".... или синоним СХАО, в своем варианте распространенном на севере Китая.... (дадада, пишется именно как "солнце")
вот такие омонимы, понимаешь 🙂

Ответить
zilong
18 years ago
вы чего, отцы? какие солнца, какие "говорить"?
это же Жи которое значить "еб**ать".... или синоним СХАО, в своем варианте распространенном на севере Китая.... (дадада, пишется именно как "солнце")
вот такие омонимы, понимаешь 🙂

我知道。 日就是肏的同義詞

Ответить
Blackcomb
18 years ago
我知道。 日就是肏的同義詞

肏- интересный вариант. Радикальное решение передачи смысла и главное - ведь по идее так оно и есть :🙂.

Ответить
zilong
18 years ago
肏- интересный вариант. Радикальное решение передачи смысла и главное - ведь по идее так оно и есть :🙂.

Чем меньше черт (восемь, если не ошибаюсь), тем Ёмче слово 😉

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

XieMing - колись(тесь)!
ээээ! не в этом смысле... ну а в том смысле что там з люди, которые сами, понимаешь, себя, понимаешь, солнцем, понимаешь, имеют....

кстати, а есть ли смысл продолжать тему с загадками....
вот например такая простая -
人在草木中间 - 成什么字?

Ответить
zilong
18 years ago
XieMing - колись(тесь)!
вот например такая простая -
人在草木中间 - 成什么字?

Папа Хуху, это ЧАЙ茶cha2, да? или нет? 🙄

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

ДА! молодец! продолжать?

Ответить
zilong
18 years ago
ДА! молодец! продолжать?

ДА!!! Конечно!!!! 😁Это очень полезно - посидеть-поломать голову. Плюс интересно. Ждём новых загадок. 🙂

Ответить
E.Q.
18 years ago

Эхх.... опередил меня zilong с ответом ДА!!

Читала Танские Новеллы (в переводе), там были описаны две такие загадки (не помню в какой именно).
Завтра возьму книжку в библиотеке и тоже начну загадки постить..)))

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

господа, мне так смешно читать ваши высказывания в духе "у китайцев нет чувства юмора".... ха-ха-ха... однако, это только выдает вашу, пристите, недалекость.... да-да, уважаемые, это "наезд".... ха-ха-ха... ну, чтобы не быть голословным, я на днях даже статейку напишу, при юмор в китайе и ссср (россии).... а пока, на затравку вот вам сслыка на китайский форум, где встречаются китайцы учащие русский язык и поднявшие тему анекдота... http://www.langsky.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=12&ID=1285 и вот вам, что понять вашу "недалекость" одно из высказываний там (причем от админа): Саша - 苏联笑话和德国笑话一点都不好笑,这可能和他们性格古板有关系,不过现在俄国笑话网站上都少不了黄色笑话,可也不如中国的。 перевод: шутки из ссср как и шутки из германии совсем не смешны, наверное, это связано с тем, что их характер очень консервативен. Однако, на сайтах российских анекдотов сейчас появилось много "эротически-порнографических" шуток, однако они всеже хуже чем китайские.... вот так вам, господа, получайте урок мЫшления с разных точек... ха-ха-ха... а вы все думаете что китайцы "консервативны", а вы такие высоко-юморные и открытые... ха-ха-ха....

Ответить
MikeInterpreter
18 years ago

Алик, я вот тут с тобой не согласен нифига.

1. Большинство анекдотов в наше время берется из сети и много анекдотов я слышал уже на трех языках (англо-русско-китайский), причем каждый из рассказывающих убежден был, что это "чисто наша шутка".

2. В моей практике китайцы очень редко рассказывали анекдоты (хотя всегда все были "свои"). Слушали анекдоты наши (не основанные на национально-культурном бэкграунде), местами пожимали плечами, местами здорово смеялись, но с сожалением замечали, что у них как-то не очень принято анекдоты рассказывать... ну прочитал где-то в сети, поулыбался и все тут. А чтоб запомнить и потом рассказать (особенно начальнику) - это вряд ли. МОлодежь, конечно, отличается наверняка. А граждане которым лет 30 с копейками и больше - тенденция ИМХО именно такая :-)

3. то, что китайским гражданам с форумов наши анекдоты из сети не кажутся смешными - естественно. все дело опять же, в тот самом культурном, общественном и политическом бэкграунде... в лучшем случае это можно понимать, обладая достаточно широким кругозором. но вот будет ли это смешно? а всякой пошлятины и в китайских анекдотах полно. вспомни, Алик, анекдот про змею и танк, который мне на сотовый пересылал 😆 я я подобный с дества знал, только несколько видоизмененный (см. пункт первый). 😆

Ответить
B M
18 years ago

ПапаХуХу, конечно, прав, разворачивая ситуацию зеркально. Одна из причин взаимонепонимания, ИМХО, в том, что смешное - это всегда нарушение привычного, а привычное в Китае и в России - две большие разницы. Плюс к этому разница в самой культуре анекдота, о чём и сказал MikeInterpreter. Я так понимаю, он всё же не согласен именно с ПапаХуху, а не с тем, что китайцам наш юмор не кажется смешным. Кстати, тот факт, что китайцы так лихо объединяют Россию и Германию в один характер, уже забавен - и показателен. Мне пришёл на ум рассказ Лескова (но его название не могу вспомнить), где немец и русский друг в друга рогом упирались, характер показывая. По моему словарю, 古板 не "консервативный", а "упрямый", в данном случае я бы сказал даже "упёртый" (не бей меня, ПапаХуХу!). Смысл получается такой, что русские так же не склонны идти на какие-либо уступки китайцам (bad face, поимаишшь), как и немцы - по отношению к русским (ну и китайцам, ессно). В том числе и в вопросе о том, что смешно, а что нет. 😉

Кстати, месяц назад я пытался ходить по ссылкам ПапаХуХу на китайский форум - и что-то у меня ничего не работало. А вот сейчас пошёл - и всё красиво, всё понятно. Кроме, конечно, иероглифов. Вот хотя бы в профиле пользователя. 积分 - это вроде некая накапливаемая сумма, по логике выходит число просмотров, но вот как эти "просмотры" из самих иероглифов следуют? А что такое 门派, после которого стоит "Русский"? Ясно, что нечто вроде специализации, но переводится-то как?

Ответить
Xieming888
18 years ago

Конечно, Папа! Продолжайте!
... а насчет того, чтоб я кололся... - так отгадали ведь уже🙂

Ответить
E.Q.
18 years ago

Обещанные мною загадки. /взяты из новеллы.... а не скажу какой!! все равно название забыла/
Предыстория. Во сне девушка узнает имена убийц ее отца и мужа, но в зашифрованной форме..

1. Обезьяна в повозке, трава, растущая восточнее ворот.
2. Идет меж колосьев, муж на один день.
Ответить
Нимлатха
18 years ago

Только что услышал. Мне понравилось.

Две несбыточные мечты панды:

1) хорошенько выспаться, чтобы прошли черные круги под глазами;

2) по-нормальному сфотографироваться на цветную фотку. А то уже уморилась сниматься - все время черно-белая картинка выходит...

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

вот кстати к вопросу о китайском юморе - так они подшучивают над собой и своей деревней....
текст, в рифму, гласит (слегка адаптированный вариант):
наша деревня бедна
телефон у нас обычно криком
транспорт у нас обычно пешеходный
безопасность у нас обычно с собакой
увеселения у нас обычно руками
пашем обычно на коровах
освещение обычно у нас на масле
жен мы обычно покупаем
богатеем обычно кражей....

Ответить
Yang_guizi
18 years ago
вот кстати к вопросу о китайском юморе - так они подшучивают над собой и своей деревней....
текст, в рифму, гласит (слегка адаптированный вариант):
наша деревня бедна
телефон у нас обычно криком
транспорт у нас обычно пешеходный
безопасность у нас обычно с собакой
увеселения у нас обычно руками
пашем обычно на коровах
освещение обычно у нас на масле
жен мы обычно покупаем
богатеем обычно кражей....

Странно, что в предложенной иерархии ценностей фацай стоит на последнем месте. Не китайский это юмор, наверное 🙂

Ответить
sekigun
18 years ago
Обещанные мною загадки. /взяты из новеллы.... а не скажу какой!! все равно название забыла/
Предыстория. Во сне девушка узнает имена убийц ее отца и мужа, но в зашифрованной форме..

ну у вас и загадочки...
набрался мужества, заглянул в китайску мову - и не разочаровался. эХ, как бы японистов с разговоров про баб на что нормальное направить...

Ответить