Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
GOlGA
9 years ago

Компания, для которой раньше подрабатывала ищет переводчика.
Работа в Осака. В течение 2-х месяцев хотят привлекать переводчика на 1-2 дня в неделю (первое время возможно почаще) для перевода учебного семинара по покраске. Ваше резюме и вопросы об условиях работы отправляйте на мэйл.
[email protected]
Максим.

Ответить
Ковальски
9 years ago

.

Ответить
Анна Герм
9 years ago

Срочно нужен переводчик с русского на японский для работы на предотгрузочном тестировании чаефасовочного оборудования на фабрике в Тойяме. Даты работы: 27.09.2011 и 28.09.2011.
Пожалуйста, высылайте свои предложения по адресу [email protected] или звоните по телефону 8 911 091 06 15

Ответить
Prospectjob
9 years ago

Приглашаем девушку с отличным устным и письменным японским языком для работы специалистом по закупу/переводчиком. Компания-импортер высококачественных продуктов питания из Японии. Официальное трудоустройство, соц. пакет. Командировки в Японию. Очень желателен автомобиль. Подробно о вакансии можно узнать по ссылке: http://www.prospect-job.ru/?id=4&art=52&vacancies=yes&categoryID=163&vacID=2020 Проживание обязательно во Владивостоке. Готовы ответить на дополнительные вопросы по электронной почте [email protected] или по телефонам: (423) 237-47-28, 232-13-73 Ждем резюме.

Ответить
ITerra
9 years ago

Услуги переводчика. Телефон 09071750908 Алина. Токио.

Ответить
yukidin
9 years ago

Делаю письменные и устные переводы: Японский - Русский. Большой опыт и хорошее владение языком.
[email protected]

Ответить
Sollers
9 years ago

В компанию ООО «СОЛЛЕРС - Дальний Восток» требуется Переводчик японского и английского языков.
Обязанности по работе:
устный и письменный перевод;
участие в переговорах, переписка с иностранными компаниями;
перевод договоров и документации;
координация взаимоотношений с иностранными партнерами.

Требования к кандидату:
высшее образование;
свободное владение японским и английским языками;
опыт работы в аналогичной должности от 2 лет;
умение работать с большим объемом информации;
грамотность

Примечание:
оформление в полном соответствии с ТК РФ;
полный соц. пакет;
возможность обучения и развития

Все интересующие вопросы Вы можете задать по телефонам:
+7 914 710-68-59
+7 (423) 251-37-11 , доб. 3551
Маркина Наталья

Так же можете направить Ваше резюме на электронный адрес, указанный ниже:
[email protected]

Подробнее о вакансии Вы можете узнать по ссылке: http://baza.farpost.ru/11472295.html

Ответить
PavelZ
9 years ago

Предлагаю подработку для студентов, проживающих в Токио, которые смогли бы сходить на выставку в Токийский выставочный центр в середине февраля 2012 и взять оттуда интересующие нас образцы. Пишите в личку.

Актуально до 15 февраля 2012.

Ответить
AndreyKharushin
9 years ago

Нужен переводчик на выставку в Йокогаме с 23 по 25 марта.
Skype: kharushin
E-mail:[email protected]

Ответить
Nestea
9 years ago

Good day! We are looking for computer game translators from English to Japanese. Before start of the project we offer you to make test translation. It's free of pay and let us know quality of your translation. In case of good result we'll add you to the translation project. Please let us know your rates .

Please send your answers to our e-mail: [email protected]

Best wishes,
Maria Novikova

HR manager
All Correct Language Solutions
www.allcorrect.ru
http://www.proz.com/profile/606014

Ответить
Masec
9 years ago

Срочно требуется переводчик в экспортную компанию.
Требования: хорошее знание яя, чтение, письмо. Водительские права приветствуются.
При необходимости возможна визовая поддержка.
Находимся по адресу:Japan Chiba-ken, Noda-shi, Sekiyadodaimachi
подробнее [email protected]

Ответить
Frod
9 years ago
Срочно требуется переводчик в экспортную компанию.
Требования: хорошее знание яя, чтение, письмо. Водительские права приветствуются.
При необходимости возможна визовая поддержка.
подробнее [email protected]

город\страна какая?! зимбабве?! новая каледония?! россия? япония?!

Ответить
Russart
9 years ago

Уважаемые Токийцы! едем семьями в Токио в период 5-10 апреля. нужен толковый гид-переводчик. прошу писать на почту [email protected]

Михаил

Ответить
исхар
9 years ago

ishu perevodchika (mojno i studenta) dlya otpravki tovara s Yaponiyu v Rossiyu, na 2 nedeli ! [email protected]

Ответить
Frod
9 years ago

а исследование где? на луне?!

Ответить
Чингиз
9 years ago

Zdrastvuite.
menya zovut Chingiz, ya iz Kyrgyzstana, jyvu v Kitae, gorod guangzghou.
Menya interesuet sotrudnichestvo v sfere avto zapchastei i ne tol'ko, nujno zakupat' po zakazu ili po ssylke s aukciona.
tak je nujna Kargo do Kitaya, deshevo i bystro 🙂😉
jdu predlojenii na email [email protected]

Ответить
Ryutaro
9 years ago

Ищу переводчика с японского на русский, для перевода старых японских художественных фильмов.

Ответить
dimitrius
8 years ago

Вариант подработки переводчиком
10月28日~11月1日のうち、連続して4~5日程度
http://www.congre-staff.jp/search_detail_709_1

Ответить
Mitamura
8 years ago
Вариант подработки переводчиком
10月28日~11月1日のうち、連続して4~5日程度
http://www.congre-staff.jp/search_detail_709_1

Занятно, что появляются подобные предложения, но похоже, что это все-таки для японцев, владеющих русским...
Не очень понятно, как наш русоволосый и голубоглазый человек будет удовлетворять сл. требованию "外資企業ブースの日本の顔として責任を持って対応いただける方にお願いします。"
Ну и это тоже весьма прикольно :
"CA経験者または接遇業務が十分に出来、ホスピタリティのある接遇・案内が可能な方"
Это ж где в Японии есть стюардессы и стюарды с русским языком...

Ответить
Frod
8 years ago

ну так это ж японские хедхантеры. у них всегда такое в объявления. к тому же ищют для японского клиента, а те обычно хотят все-все-все и на тарелочке с голубой камочкой 🙂

Ответить
jarosla_v
8 years ago

NHK WORLD Russian Service

Русская редакция Радио Японии NHK WORLD приглашает на работу русскоязычного журналиста (мужчину или женщину) для вещания на русском языке.

Содержание работы:

1. Перевод с английского языка на русский иноформационных выпусков и программ.
2. Работа в эфире русскоязычным диктором.
3. Подготовка и редактирование радиопрограмм.

Работа в Токио с апреля 2013 года сроком на два года и более. Выплата ежемесячной заработной платы. 36-часовая рабочая неделя с двумя выходными.

Требования к соискателям:
1. Опыт работы в качестве журналиста в России в течение более 5 лет.
2. Возможность приехать в конце текущего года во Владивосток для собеседования и тестирования.
3. Строгое выполнение контракта, подписанного с NHK.
4. Возможность приехать в Японию в марте, приступить к работе с начала апреля 2013 года и отработать минимальный контрактный срок, проживая в Токио.

Для подачи заявки выберите раздел "Для контакта" и заполните соответстующую форму. В графе «Комментарий» сделайте пометку о том, что вы подаете заявку на предлагаемое вакантное место. Позже мы вышлем вам более подробную информацию.

http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/russian/

Ответить
mavka
8 years ago

Туристическому порталу (Киев, Украина) нужны внештатные авторы, которые могли бы написать несколько практических и полезных статей о Японии для туристов. Просьба писать тем, кто уже имел опыт работы в журналистике.
Работа на гонорарной основе.
Предложения слать на [email protected]

Ответить
jong panda
8 years ago

Услуги письменного перевода различной тематики.
Японский - русский.
Высшее образование, хорошее знание языка.
[email protected]
Aнна.

Ответить
Antonina S.
8 years ago

В международный проект RBTH (rbth.ru) рассматриваются кандидаты на должность Представителя проекта в Японии.
Нужен русский специалист, проживающий в Японии, имеющий маркетинговый/PR бэкграунд, активный, ответственный и коммуникабельный. Занятость неполная.

Обязанности:
- Информационная и PR-поддержка проекта.
- Ведение базы данных и поддержание деловых связей с партнерами (СМИ, PR-агентства, эксперты, журналисты, переводчикы, авторы, редакторы, представителы бизнеса, рекламодателы и спонсоры).
- Участие в мероприятиях: выставки, форумы, панельные дискуссии, круглые столы, конференции, семинары. Установление деловых отношений с перспективой долгосрочного сотрудничества с организаторами и/или участниками мероприятий.
- Взаимодействие с газетой-партнером: сбор, обработка и систематизация всех отзывов и комментариев о проекте, полученных в устной или письменной форме и др.

Условия: вознаграждение обсуждается индивидуально.
Интересная работа в международном проекте.

Контакты: Антонина
[email protected]

Ответить
AndreyKharushin
8 years ago

Нужен Переводчик!!!
Япония, Осака.
1,2,3 февраля на выставку Osaka Fishing Show.
Skype: kharushin
email: [email protected]
tel: +79147915987

Ответить