• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Поговорим о русском языке

Started by Laotou, 10 January 2008 13:37:05

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Андрей Бронников

Cлухами не пользуюсь (я их вообще не знаю) Официальное (исключительно государственное) телевидение смотрю. Правильно, приказ был о словарях ( в том числе, кто бы сомневался) А вот в словарях всё это как раз и есть (я так понимаю). В приказе и про йогУрт нет и про дОговор. Кто сильно сомневается есть поисковики. Там ещё звОнит-звонИт есть. :)
Насчёт йогУрта - вот это новость (для меня) Всю жизнь оказывается говорил не правильно, а равно со мной и Михаил Казаков в лице Льва Евгеньевича.  :)
Высшее Знание есть высшее самосознание, не ограниченное временем, пространством или материей. Мера самосознания есть Душа.

Laotou

#526
Ну, теперь понятно про приказ. Maria Agaronova, спасибо!
Но только кроме Зализняка, не знаю никого, да и словарей этих не видел. Как так: приказ есть, а словарей нет? Массово не дошли ни до школы, ни до вузов. Или это словари для чиновников, как сказал И. Милославский?
Однако мне интересно, а Ожегова в топку что ли? А все другие словари ещё советского производства (Словарь трудностей русского языка, Словарь диалектизмов, Словарь синонимов, Орфо-эпический словарь, другие), которые очень и очень точные, т.к., над ними работали десятки человек, выверяли каждую буковку, каждое слово по нескольку раз и им я верю. А постсоветским не верю, т.к., в них, думаю, могут обнаружится ошибки, как во всей постсоветской литературе. Мало осталось грамотных корректоров, редакторов, нормальные люди ушли деньги зарабатывать, чтобы семью прокормить.
Нет, ребята, по крайней мере, я буду студентов пока по-прежнему к Ожегову отсылать. :) Дальше видно будет. Да и нет у нас этих словарей, как быть? Короче, пока не понятно: кому адресован сей приказ: чиновникам или всему русскоговорящему обществу? Если исключительно первой группе, то тогда это дурь полнейшая: в едином языковом сообществе разные нормы - дикость, дремучесть и невежество.
Однако с йогуртом согласен, точнее, с Aqua Mar, давайте пока не будем этот пример трогать, дождёмся новых словарей в бумажном варианте.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Maria Agaronova

#527
Quote from: Андрей Бронников on 26 September 2009 01:16:25
Cлухами не пользуюсь (я их вообще не знаю) Официальное (исключительно государственное) телевидение смотрю. Правильно, приказ был о словарях ( в том числе, кто бы сомневался) А вот в словарях всё это как раз и есть (я так понимаю).

По роль телевизора как носители правды не буду дискутировать.

Насчет словарей: в полных профессиональных словарях,  по идее, должно быть все, что говорят носители языка (тем эти словари и отличаются от карманного словарика для младших школьников).  И должны быть соответствующие пометки лингвиста - просторечие, жаргонное, грубое, искаженное, диалектное, устаревшее.  Само наличие слова в таком словаре не говорит о легитимизации и о признании в качестве нормы!

У меня, как и Вас, нет этих бумажных словарей, поэтому мы сейчас мы говорим не предметно, а гадаем (т.е. в свою очередь  тоже распускаем слухи :)). Однако, по отзывам на той же самой Грамоте.ру, дОговор лишь допускается в разговорной речи и ни в одном словаре  не признается полноправной нормой.

Maria Agaronova

Quote from: Laotou on 26 September 2009 01:29:50
Но только кроме Зализняка, не знаю никого, да и словарей этих не видел. Как так: приказ есть, а словарей нет? Массово не дошли ни до школы, ни до вузов. Или это словари для чиновников, как сказал И. Милославский?
Однако мне интересно, а Ожегова в топку что ли?

Давайте посмотрим информационное сообщение на сайте Министерства образования: http://mon.gov.ru/press/reliz/5661

Любое физическое или юридическое лицо вправе подать документы в любое время для проведения экспертизы грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, в соответствии с вышеназванным порядком.


В случае получения положительных заключений от экспертных организаций, список которых утвержден приказом Минобрнауки России от 29 декабря 2008 г. N 401 (в редакции приказа от 8 июня 2009 г. N 196), они будут рассмотрены на очередном заседании Межведомственной комиссии по русскому языку, и в соответствии с рекомендациями комиссии Минобрнауки России внесёт (или не внесет) их в соответствующий список.


В Интернете есть возмущение народа: "Где Ожегов?! Где другие словаре?"  Но возмущенных откликов от издательств: "мы подали на регистрацию, а нас завернули!" - я не видела.

Как понимаю, словари АСТа быстрее всех прошли экспертизу, потому что издательство оказалось самых расторопным.

Андрей Бронников

Алексей, то то и оно, что словари эти издали в Эксмо и выставили в магазины на продажу. Могу предположить с той целью, чтобы резко поднять их продажи. Зализняка включили в эту группу лишь для придания солидности (моё предположение). Относится это скорее к издательству пролоббировавшему это решение (моё предположение) ради сбыта-денег. Иного логического объяснения не вижу.
Марина, со всей доброжелательностью к Вам попытаюсь возразить. Мы в конечном итоге обо всём узнаём из СМИ. По Вашей логике обо всём только должны гадать. Я всё таки полагаю так оно и есть (как сообщили). Чтобы удоствериться лично надо увидеть хотя бы копию приказа и купить все 4 словаря. Желание  это делать нет. С уважением, А.Б.
Высшее Знание есть высшее самосознание, не ограниченное временем, пространством или материей. Мера самосознания есть Душа.

Laotou

#530
Думаю, что впору говорить об агрессивной одушевлённости, чем о неодушевлённости.
Общеобразовательный уровень выпускников постсоветской школы, к сожалению, стремится к нулю, они не только не знают в полной мере русский язык (а ведь им вскоре, по большому счёту, управлять государством, а значит писать и говорить по-русски правильно), но ещё и агрессивны в своём невежестве. Говоришь, что неправильно вы произносите/пишите то или иное слово, ответ: все так говорят/пишут и я буду.
Простой пример. В китайском разделе девушка задаёт вопрос: существует ли аналог n-ной поговорки в китайском языке? (http://polusharie.com/index.php?topic=81.525).
Отвечаю: нет такой поговорки в русском языке, это неологизм (каламбур, варваризм).
Но агрессивная одушевлённость настаивает, мол, мне всё равно что это, мне надо знать: есть ли аналог?
Ну, если нет поговорки, то откуда ж взятся аналогу - это ж логика школьного периода, которую в нашей (ещё советской школе), если не ошибаюсь, начинали развивать с 1-го класса (или даже с детсада), а уж к 6-7 классу выводили на достаточно приличный уровень. Наверняка та девушка хороший и милый человек, однако это не её вина, а беда нашего образования.
Понятно, что после развала Союза учителя-профессионалы (помните: годами не платили им зарплату) пошли в бизнес, в "челноки" и это нанесло серьёзный урон всей образовательной системе. Отсюда и пошло-поехало: дОговор, катАлог, звОнит и т.д.
Думаю, что проблема словарей, которую мы здесь обсуждаем, только один из показателей нынешнего бардака в образовании, в частности, в подходах к русскому (как к родному) языку. С забвением/искажениями языка наступает общее забвение. Пример: латинский язык.
Поэтому за норму нужно бороться в прямом смысле этого слова всем образованным людям в российском обществе. Не допускать даже малейших поползновений чиновников/депутатов/прочих политических деятелей на нормирование (трактование на собственное усмотрение) русского языка.
И пусть меня кличут злобным пуристом, но слова договОр, каталОг, позвонИт, другие буду сознательно культивировать везде и всюду, пусть хоть несколько человек, да услышат, передадут по цепочке дальше.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Андрей Бронников

То что сказал LaoTou не подлежит сомнению. Мне тоже режет слух от "узаконенных" слов. Более того, не побоюсь показаться невежественным, но мне почему то нравятся слова "старорежимные" Вроде: ежели, однако, милостивый государь. Интересно как расценивать их использование? В том смысле, что из обихода практически вышли, но у Даля наверняка есть. Имеется ввиду не только конкретно эти, а вообще. Есть ли шанс на их хотя бы частичную "реанимацию"?
Высшее Знание есть высшее самосознание, не ограниченное временем, пространством или материей. Мера самосознания есть Душа.

vandal

QuoteПростой пример. В китайском разделе девушка задаёт вопрос: существует ли аналог n-ной поговорки в китайском языке? (http://polusharie.com/index.php?topic=81.525).
Отвечаю: нет такой поговорки в русском языке, это неологизм (варваризм).
В этой части я скорее с той девушкой согласен, т.к. поговорка "Кто не успел, тот опоздал" в русском языке есть! Не знаю точное значение слова "неологизм". Точнее, сколько лет должно пройти, чтобы выражение перестало быть неологизмом, но фразу "Кто не успел, тот опоздал" я слышал и использовал еще в школе, как минимум в начале 70-х. Эта фраза - близкий смысловой аналог выражений "Поезд ушел", "Корабль уплыл", "Поздно пить боржоми", или "Поздняк метаться". В конце-концов: "When you're late, it's too late". Можно поднапрячься и еще подбросить аналоги, означающе "безнадежное опоздание". Может в китайском языке есть что-то похожее этим фразам, какая разница? Ведь важен смысл фразы, а не пословный перевод. Тут я пас.

Происхождение фразы в русском языке не знаю. Но яндекс на  обсуждаемую фразу дает почти 3 млн ссылок от советско-американской лунной гонки до своевременных финансовых вложений. То, что этой фразы нет у Даля, не значит, что она сейчас не используется.
"Обама принял Россию страной-бензоколонкой, а оставляет ее военной супердержавой"

Laotou

#533
QuoteВ этой части я скорее с той девушкой согласен, т.к. поговорка "Кто не успел, тот опоздал" в русском языке есть! Не знаю точное значение слова "неологизм". Точнее, сколько лет должно пройти, чтобы выражение перестало быть неологизмом, но фразу "Кто не успел, тот опоздал" я слышал и использовал еще в школе, как минимум в начале 70-х

Хорошо, пусть будет по-вашему, однако, обычно аналоги ищут с оригинала, а не с неологизмов (каламбуров, варваризмов: "Поздно пить боржоми", или "Поздняк метаться"). Например, у меня есть (в бумажном варианте) русско-китайский словарь крылатых слов и выражений. В нём даны соответствия со ссылкой на оригиналы пословиц (взятых как раз из Даля, Словаря крылатых слов и выражений), то есть, китайцы берут оригинальный текст пословицы/поговорки и ищут соответствующий чэнюй в китайском, и заносят в словарь. Явно, что с варваризма: "И рыбку съесть, и ....(на ваше усмотрение)" нет никакого аналога.
Хочу добавить: я не совсем правильно ответил девушке - есть такая поговорка, только она не принадлежит к нормированной. То есть, все слова, выражения, речевые обороты в русском языке входят в общую социально-коммуникативную систему русского языка, в том числе: арго, жаргон, просторечие, профессионализмы, варваризмы и т.д.
Однако нормой является русский литературный язык, который понятен всем, кто изучает русский язык и говорит по-русски.
Арго, мат, жаргон, другие субкоды русского языка литературной кодификации не подлежат, хотя и частично (с пометами: жарг., проф., диалект., ) закрепляются в словарях.
Поэтому "нормированной" поговоркой будет поговорка из Даля, а не современный варваризм, каламбур и т.д.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Laotou

#534
Вот что ещё подумал про Приказ Минобра и норму.
Мне кажется, что Приказ готовился в спешке, непродуманность, недальновидность его очевидна.
На всём пространстве СНГ (ну, почти на всём) изучают с первого класса русский язык. У нас в Сямыне много ребят-студентов из Кыргыстана, Казахстана, других бывших советских республик. Они блестяще говорят и пишут по-русски. Учителя русского языка в их странах явно ссылаются на Ожегова, Ушакова, Даля. Как им сейчас быть? Учить детей по словарю Зализняка, которого в их странах нет? Норма нас (всех русскоговорящих на пространстве СНГ) объединяет лучше всяких заявлений/деклараций Медведева-Путина о дружбе и сотрудничестве.
Разрушение норм разъединит однозначно. И абсолютно правы белорусы, которые на всякую реформу русского языка (несогласованную с ними, со всеми странами-участниками СНГ) смотрят отрицательно.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Laotou

#535
QuoteБолее того, не побоюсь показаться невежественным, но мне почему то нравятся слова "старорежимные" Вроде: ежели, однако, милостивый государь. Интересно как расценивать их использование? В том смысле, что из обихода практически вышли, но у Даля наверняка есть. Имеется ввиду не только конкретно эти, а вообще. Есть ли шанс на их хотя бы частичную "реанимацию"?

Андрей! Процесс "реанимации" (как ты выразился) архаизмов - нормальный процесс, на мой взгляд, возвращение к корням, истокам, только без фанатизма (чтобы употребление этих слов не выглядело совсем уж нелепым: извольте-с чайку отведать). Пример со словом "однако". Не помню где читал (кажется у Л.П. Крысина или у кого-то другого из известных российских лингвистов), да и на нашей памяти в позднее советское время это слово считалось архаизмом, а сейчас, пожалуй, каждый русскоязычный человек его применяет.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Андрей Бронников

В то памятное время, когды мы служили в 24 бригаде мой приятель (Ю.Харченко) даже как -то сказал мне: "Забодал ты своим "однако" -"чифирист" такой то.." В шутку, конечно, но уже сейчас моё любимое словечко -паразит никого не удивляет.
А что такое "арго"?
Высшее Знание есть высшее самосознание, не ограниченное временем, пространством или материей. Мера самосознания есть Душа.

Laotou

QuoteА что такое "арго"?

"арго - это, в отличие от жаргона, в той или иной степени тайный язык, создаваемый специально для того, чтобы сделать речь данной социальной группы непонятной для посторонних. Поэтому предпочтительнее словосочетания "воровское арго", "арго офеней" - бродячих торговцев в России !9 века, нежели "воровской жаргон", "жаргон офеней" (В.И. Беликов, Л.П. Крысин, Социолингвистика, М,. 2001, стр. 48)
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Maria Agaronova

Арго, сленг, жаргон - поискала специально информацию, как  вижу, разные лингвисты дают им разные толкования, поэтому акценты могут смещаться.

Арго - язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием ее употребления. Под "арго" может пониматься язык деклассированных групп общества.

Ср. с жаргоном: речь какой-либо  относительно открытой социальной или профессиональной группы, содержащая большое количество свойственных только такой группе слов и выражений, в том числе искусственных, иногда условных.

Ср. со сленгом: это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт, компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией (определение В.А. Хомякова)

Laotou

QuoteАрго, сленг, жаргон - поискала специально информацию, как  вижу, разные лингвисты дают им разные толкования, поэтому акценты могут смещаться.

Арго - язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием ее употребления.

Ср. с жаргоном: речь какой-либо  относительно открытой социальной или профессиональной группы, содержащая большое количество свойственных только такой группе слов и выражений, в том числе искусственных, иногда условных.

Но вот здесь, мне кажется, нет разночтений: в моей ссылке и в Вашей. Вот только Крысин с Беликовым сленг и жаргон считают синонимами.
Сейчас посмотрел у Е.А. Земской. У неё также жаргон и сленг - синонимы.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Maria Agaronova

Разночтений нет. Просто написала сообщение одновременно с Вами :)

Да, кто-то считает жаргон и сленг синонимами (или сленг считают термином, применимым к английскому языку).

Я выбрала толкования, которые мне показались наиболее ясными и непротиворечивыми.

Parker

#541
Quote from: Laotou on 27 September 2009 13:28:37
Хорошо, пусть будет по-вашему, однако, обычно аналоги ищут с оригинала, а не с неологизмов (каламбуров, варваризмов: "Поздно пить боржоми", или "Поздняк метаться"). Например, у меня есть (в бумажном варианте) русско-китайский словарь крылатых слов и выражений. В нём даны соответствия со ссылкой на оригиналы пословиц (взятых как раз из Даля, Словаря крылатых слов и выражений), то есть, китайцы берут оригинальный текст пословицы/поговорки и ищут соответствующий чэнюй в китайском, и заносят в словарь. Явно, что с варваризма: "И рыбку съесть, и ....(на ваше усмотрение)" нет никакого аналога.
Хочу добавить: я не совсем правильно ответил девушке - есть такая поговорка, только она не принадлежит к нормированной. То есть, все слова, выражения, речевые обороты в русском языке входят в общую социально-коммуникативную систему русского языка, в том числе: арго, жаргон, просторечие, профессионализмы, варваризмы и т.д.
Однако нормой является русский литературный язык, который понятен всем, кто изучает русский язык и говорит по-русски.
Арго, мат, жаргон, другие субкоды русского языка литературной кодификации не подлежат, хотя и частично (с пометами: жарг., проф., диалект., ) закрепляются в словарях.
Поэтому "нормированной" поговоркой будет поговорка из Даля, а не современный варваризм, каламбур и т.д.

То есть Вы хотите сказать, что нормой современного литературного языка будет являться выражение из Даля, которое никто (и даже Вы) не знает, а выражение, которое знают и используют в качестве пословицы (не ругательства, не просторечного выражения...) все - языковая девиация, просто потому, что его у Даля нет?

Maria Agaronova

#542
Quote from: Laotou on 27 September 2009 13:28:37
... однако, обычно аналоги ищут с оригинала, а не с неологизмов (каламбуров, варваризмов: "Поздно пить боржоми", или "Поздняк метаться"). Например, у меня есть (в бумажном варианте) русско-китайский словарь крылатых слов и выражений. В нём даны соответствия со ссылкой на оригиналы пословиц (взятых как раз из Даля, Словаря крылатых слов и выражений), то есть, китайцы берут оригинальный текст пословицы/поговорки и ищут соответствующий чэнюй в китайском, и заносят в словарь. Явно, что с варваризма: "И рыбку съесть, и ....(на ваше усмотрение)" нет никакого аналога.

Не совсем согласна с Вами, Laotou.  Ищут в бумажном словаре именно так, как Вы сказали, но на объективное существование аналогов (аналогов, а не переводов или  кАлек!)  в языке это никак не влияет. "Тarde venientibus ossa" в принципе можно считать аналогом "кто не успел, тот опоздал", хотя они никак не могли быть подобраны в словаре в качестве "перевода" друг к другу.

Laotou

#543
Да, именно так и хочу сказать. Только не из одного Даля (В.И. Даль, Пословицы русского народа, сборник в двух томах, М. "Художественная литература", 1984г.), а ещё и из Словаря крылатых слов и выражений. То есть в подобных случаях пользуются, заслужившими авторитет и признательность у лингвистической общественности, словарями.
Но это моя точка зрения, т.к., я в живую видел (и даже частично принимал участие) в составлении китайско-русского словаря.
Возможно, я и ошибся с этой конкретной поговоркой, но в целом, составление словарей именно так и происходит: за основу берутся стандартизированные, точнее: оригинальные пословицы и поговорки (взятые из вышеназванных источников), а не их вариации и искажения.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Laotou

QuoteНе совсем согласна с Вами, Laotou.  Ищут в бумажном словаре именно так, как Вы сказали, но на объективное существование аналогов (аналогов, а не переводов или  кАлек!)  в языке это никак не влияет. "Тarde venientibus ossa" в принципе можно считать аналогом "кто не успел, тот опоздал", хотя они никак не могли быть подобраны в словаре в качестве "перевода" друг к другу.

Согласен.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

vandal

Quote from: Laotou on 27 September 2009 13:28:37Явно, что с варваризма: "И рыбку съесть, и ....(на ваше усмотрение)" нет никакого аналога.
Опять же не требуется пословный перевод. Вот, например, вполне себе аналог по-английски: "To have one's cake and eat it too".
Но все равно опять проблема с определением нормы начмнается.

Quote from: Laotou on 27 September 2009 13:40:10
Вот что ещё подумал про Приказ Минобра и норму.
Мне кажется, что Приказ готовился в спешке, непродуманность, недальновидность его очевидна.
Приказы, говорите. Вот вам еще один в коллекцию. Я себе мозг сломал в семнадцати местах, размышляя над следующим документом:

QuoteРАСПОРЯЖЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА УКРАИНЫ № 161/2009-рп
Об отмене Распоряжения Президента Украины от 6 марта 2009 года № 38
Отменить Распоряжение Президента Украины от 6 марта 2009 года № 38 «Об отмене Распоряжения Президента Украины от 13 декабря 2007 года № 292».
Президент Украины Виктор ЮЩЕНКО
31 июля 2009 года
http://www.president.gov.ua/ru/documents/9672.html

но так и не смог понять, какой же закон стал действовать. И вроде все буковки русские. Наверно, какие-то диверсанты перевели неправильно.
"Обама принял Россию страной-бензоколонкой, а оставляет ее военной супердержавой"

Куминов Андрей

замените распоряжения только номерками  и примените булеву алгебру.
161=!38 (!292)=292. Т.е. вернули в действие №292. Это и для рос. и думаю любой другой юридической нормы допустимо. Там фразы строятся не по языковым правилам, а из прямого применения логики. Иногда абзацы с коньюнкцией ("и") просто убивают своей длиной.


По поводу архаизмов - Андрей приезжайте в СПб, порадуетесь - в кафе "Теремок" вас встретят "сударь, что изволите", а вашу спутницу "сударыня". Впрочем они и в Москве уже есть.

Laotou

QuoteПриказы, говорите. Вот вам еще один в коллекцию. Я себе мозг сломал в семнадцати местах, размышляя над следующим документом:

Спасибо, vandal  :)
Посмеялся вволю. Язык чиновников - самый содержательный и изощрённый, всегда нужно иметь при себе толмача ;D
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Андрей Бронников

Quote from: Куминов Андрей on 28 September 2009 08:03:48
замените распоряжения только номерками  и примените булеву алгебру.
161=!38 (!292)=292. Т.е. вернули в действие №292. Это и для рос. и думаю любой другой юридической нормы допустимо. Там фразы строятся не по языковым правилам, а из прямого применения логики. Иногда абзацы с коньюнкцией ("и") просто убивают своей длиной.


По поводу архаизмов - Андрей приезжайте в СПб, порадуетесь - в кафе "Теремок" вас встретят "сударь, что изволите", а вашу спутницу "сударыня". Впрочем они и в Москве уже есть.
Давно мечтаю вновь посетить Питер. Там столько друзей-однополчан, не считая сайтовских. Деньги со временем не совпадают. :) Очень люблю Птер и глубоко уважаю горожан (вцелом и в частности)
Высшее Знание есть высшее самосознание, не ограниченное временем, пространством или материей. Мера самосознания есть Душа.

vandal

Статья Вассермана Кому нужна реформа русского языка?".

Очень близко к тому, что я думаю. Только вывод прямо противоположный делает, о целесообразности реформы 1964. Впрочем, я скорей не ярый противник той реформы, а "сомневающийся".
"Обама принял Россию страной-бензоколонкой, а оставляет ее военной супердержавой"