• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Индонезийский Язык за 7 дней.

Started by strannik, 12 August 2003 17:55:55

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

strannik

День 1. Слова приветствия
Словарик для первого дня:
Selamat [pagi | siang | sore | malam]. Добрый день[утро |  | вечер].
Terima kasih. Спасибо.
Ya. Да. (часто обозначает нет;-)))
Tidak. Нет.
Apa kabar? Как дела? Что нового?
Baik, dan [Bapak | Ibu]? Хорошо, а как Вы(мужчине/женщине)?
Saya tidak bisa bahasa Indonesia. Я не говорю по индонезийски. (Для начала стоит выучить это предложение:-).)
Selamat [jalan | tinggal]. До свидания. (для того, кто уходит| кто остаётся)
Kembali. Пожалуйста.
Silakan[ duduk | masuk]. Пожалуйста [присаживайтесь| входите].

pnkv

А какая в этом языке письменность?

Eraser

Quote from: Олег on 12 August 2003 18:19:14А какая в этом языке письменность?


английский алфавит, по-моему! :*)
я не тормоз, слабый ход! )

strannik

Латиница, некоторые буквы по другому читаются, например "С" читается как "Ч" и так далее, но это тема одного из следующих дней ;)

strannik

День 2. Такси
Словарик для второго дня.
 
Ke [kiri | kanan].
  [налево | направо].
 
[terus | lurus]
 прямо.
 
[ini | itu] [Rumah | Gedung | Jalan].
 [Этот | тот] [дом | строение | улица].
 
Ke mana?
 Куда направляетесь? (Также одно из проявлений вежливости;-).)
 
Saya mau ke ...
 Я хочу ... (указать направление или место)
 
Saya tidak tahu.
 Я не знаю. (Хотя вряд ли это поможет таксисту найти дорогу.)
 
Di [sini | sana].
 [Здесь | Там]. (Не очень полезно, но нужно же что либо сказать указывая на дом.)
 
Kiri, kanan?
 Налево или направо? (Шофер часто спрашивает Вас перед перекрестком.)
 
[Berhenti! | Stop!]
 Стоп! (Часто требуется)
 
Salah.
 Ошибка.
 
Saya mau pulang.
 Я возвращаюсь домой.
 

 Ваш второй день, Вы пока еще не адаптировались, работники ожидают,  что Вы как минимум покажетесь в офисе. Если же Вы здесь не по работе,
то наверное Вы уже порядком натрепали себе нервы со служащими в  гостинице (если вы приехали посмотреть на Боробудур).
Наиболее  эффективный путь - добраться куда либо - на заднем сиденье Мерседеса с  англо-говорящим, водилой из Джакарты.
Если же Вы, случается, не имеете обеих из этих удобств, то тормозните ближайшее такси после того, как Вы запомнили предлагаемый словарь.
Названия улиц и адреса редко достаточно, если Вы не направляетесь конечно в очень известное здание, гостиницу или торговый центр.
Не забудьте выучить местное произношение вашей гостиницы или улицы,  ведь Вы будете нуждаться в этом, для того, чтобы добраться  домой.
Лучше всего упомянуть какое либо известное здание или район, находящиеся по соседству (Kebayoran Baru, Blok М., Jalan Thamrin, Kemang, Pondok Indah и т.д.) и улицу. Если есть какие либо хитрые повороты прежде, чем Вы доберётесь на место,  то не забудьте предупредить об этом шофера.
Не засните во время поездки, так как водители часто накручивают круги по городу, для того, чтобы заработать побольше.

Arsenii

Salam!! Strannik, kamu bisa bahasa Indonezia? Mengajar di mana? Awak sedang di mana sekarang? Aku mau ajar bahasa indonezia juga:))) Kau boleh belajarku?
gongfu[sobaka]rambler.ru
kinkuen2002[sobaka]yahoo.com.cn

strannik

День 3. Больше учтивости

На третий день, Вы начинаете привыкать к новому часовому поясу, запахам ;) и еде. Это - примерно в то время, когда Вы понимаете, что Вы всё же не  в Киеве , и Вы оставили ребенка дома :-/.

Индонезийцы с легкостью (причем неоднократно) шокируют Вас.  Они любят болтать и узнавать о людях и рассказывать Вам о себе.

Вас остановят на улице и спросят ваш возраст, имя и адрес.  ??? Не отнеситесь к этому слишком серьезно, и Вы не должны давать прямой ответ. Это просто - вежливые вопросы, отвечать, " Куда Вы идете? ", "Туда"., " Ke sana" является достаточно хорошим ответом.

 Словарь для 3-го дня.
 
Dari mana?
 Откуда? (По непонятным причинам, Индонезийцы очень хорошо определяют иностранцев.)
 
Saya dari Rusia.
 Я из России.
 
Sudah lama di [Indonesia | sini]?
 Давно [в Индонезии | здесь]? (Снова, вежливый вопрос, но Вас действительно спрашивают, как долго Вы уже здесь находитесь).
 
Saya sudah dua [hari | minggu] di [Indonesia | sini].
 Я уже  два [дня | месяца][в Индонезии | здесь].
 
Sudah kawin?
 Вы женаты? (Ещё один вежливый вопрос, не обращайте внимания.)
 
Sudah punya anak?
 У Вас есть дети? (популярная тема)
 
[Sudah | Belum].
 [Уже | Нет ещё].
 
Di mana ...?
 Где ...? (вставьте название)
 
Berapa umurnya?
 Сколько Вам лет? (обычный, вежливый вопрос.)
 
Tinggal dimana?
 Где Вы живёте?
 
 

strannik

Selamat Arsenii!
Saya beladjar bahasa Indonesia di Indonesia, karna saya tinggal disini(Jepara, Central Java).
Tapi, masi belum bagus bisa becara.
Saya tidak tahu kalo kamu mau belajar - mungkin bisa cari guru untukmu ;) Cavek di sini cantik sekali :D)
Yevgeniy

strannik

День 4. Числа

Числа удобно знать, ведь зачастую цены написаны на бумаге или выбиты на кассовом аппарате(или на крайний случай на калькуляторе). В ваш четвертый день пребывания в Индонезии Вы ещё не готовы покупать антиквариат на Jalan Surabaya!
Цены обычно бывают в  сотнях и  тысячах(например 10 500 - десять тысяч пятьсот рупий). Чем чаще Вы будете повторять цифры, тем быстрее Вы их усвоите. Часто вызывает недоумение то, что при обсуждении цен, часто ноли опущены. Если цена статуэтки указана Вам как "Enam (шесть) " и Вы не знаете наверняка, говорят ли они приблизительно шесть тысяч или шесть миллионов, то скорее всего Вы не сможете делать покупки в этой лавчонке.
Знание чисел от одного до десяти удобно для того, чтобы обстоятельно узнать адрес или указать Ваш размер обуви. Всё это обычно произносится как, к примеру 147 (satu-empat-tujuh - сто сорок семь). Не волнуйтесь о сотнях и тысячах, это - только ваш четвертый день.
Наш знакомый австралиец сумел успешно скупиться на Бали, используя только числа от одного до пяти :-/.
Этот подход не рекомендуется.

Словарь для 4-го дня.

[nol | kosong] - ноль
satu - один
dua - два
tiga - три
empat - четыре
lima - пять
enam - шесть
tujuh - семь
delapan - восемь
sembilan - девять
sepuluh - десять

sebelas, duabelas tigabelas, ...
одиннадцать, двенадцать, тринадцать, ...

dua puluh, tiga puluh, ...
двадцать, тридцать, ...

dua puluh lima
двадцать пять

seratus, dua ratus, ...
сто, двести, ...

seribu, dua ribu, ...
одна тысяча, две тысячи...

sejuta, dua juta, ...
один миллион, два миллиона , ...

... setengah
... с половиной


kskate

Quote from: strannik on 11 September 2003 22:31:34День 4. Числа

Числа удобно знать, ведь зачастую цены написаны на бумаге или выбиты на кассовом аппарате(или на крайний случай на калькуляторе). В ваш четвертый день пребывания в Индонезии Вы ещё не готовы покупать антиквариат на Jalan Surabaya!
Цены обычно бывают в  сотнях и  тысячах(например 10 500 - десять тысяч пятьсот рупий). Чем чаще Вы будете повторять цифры, тем быстрее Вы их усвоите. Часто вызывает недоумение то, что при обсуждении цен, часто ноли опущены. Если цена статуэтки указана Вам как "Enam (шесть) " и Вы не знаете наверняка, говорят ли они приблизительно шесть тысяч или шесть миллионов, то скорее всего Вы не сможете делать покупки в этой лавчонке.
Знание чисел от одного до десяти удобно для того, чтобы обстоятельно узнать адрес или указать Ваш размер обуви. Всё это обычно произносится как, к примеру 147 (satu-empat-tujuh - сто сорок семь). Не волнуйтесь о сотнях и тысячах, это - только ваш четвертый день.
Наш знакомый австралиец сумел успешно скупиться на Бали, используя только числа от одного до пяти :-/.
Этот подход не рекомендуется.

Словарь для 4-го дня.

[nol | kosong] - ноль
satu - один
dua - два
tiga - три
empat - четыре
lima - пять
enam - шесть
tujuh - семь
delapan - восемь
sembilan - девять
sepuluh - десять

sebelas, duabelas tigabelas, ...
одиннадцать, двенадцать, тринадцать, ...

dua puluh, tiga puluh, ...
двадцать, тридцать, ...

dua puluh lima
двадцать пять

seratus, dua ratus, ...
сто, двести, ...

seribu, dua ribu, ...
одна тысяча, две тысячи...

sejuta, dua juta, ...
один миллион, два миллиона , ...

... setengah
... с половиной

А где день 5,6,7 ???
Best regards,

Wechat:karoline007

kwisin

QuoteSaya tidak bisa bahasa Indonesia. Я не говорю по индонезийски.

Правильный перевод - я не могу индонезийский язык. Правильный вариант фразы: Saya tidak bisa bicara bahasa Indonesia.
Arbeit macht frei

kskate

кто нибудь знает какие-нибудь курсы в москве?
Best regards,

Wechat:karoline007

PavelKL

Прикольные уроки :)

Я живу в Малайзии и немного говорю на малайском (который практически тоже самое, что и индонезийский).
Язык очень простой - англ алфавит, куча заимстований, тонов нет.
Малайзия и Индонезия по-русски

kskate

Все привет,

Кто нибудь в Москве знает ли курсы по Индонезийскому Языку???

Спасибо!
Best regards,

Wechat:karoline007