• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]

Started by krokodil, 12 July 2003 09:35:41

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Cilaohu

А у меня наоборот проблема! Китайцы меня прекрасно понимают, а вот я их не сразу, а то и совсем... :(
Особенно забавно, когда получается задержка минуты на 3! Он уже дальше говорит, а до меня дошло только, что он 3 минуты назад сказал. В итоге его уже не слушаешь дальше, а просто радуешься, что дошло, наконец:-)
Но это всё от недостатка практики...

A_ua

Quote from: Cilaohu on 01 March 2005 19:20:17
А у меня наоборот проблема! Китайцы меня прекрасно понимают, а вот я их не сразу, а то и совсем... :(
Особенно забавно, когда получается задержка минуты на 3! Он уже дальше говорит, а до меня дошло только, что он 3 минуты назад сказал. В итоге его уже не слушаешь дальше, а просто радуешься, что дошло, наконец:-)
Но это всё от недостатка практики...


  ;D znakomo! u menia bilo stolko prokolov. a moya podruga raz tak obradovalas kogda nakonecto poniala chto yey chesali uje polchasa, shto poprosila govoriashego kitaytsa pomolchat i pozvonila mne s vopliami "ya PONIMAYU KITAYSKIY!!!".. praktika velikaya vesch!

Eguoren

Привет, Damao! Я так думаю, тебе надо быстрее вернуться в Россию и найти нашего, русского препода с хорошим произношением (либо может быть там у тебя русский живет). С твоей базой за несколько занятий он тебе все напомнит. А так, конечно, тяжело. Но главное - это тоны. Если тонов нет, то тебя и не поймут. Так что 你 应该 注意 自己 的 发音 和 声调! Но может быть ПаПа Хуху чего подскажет? Ты у него спроси, он очень грамотный человек. Кстати, купи себе касету с 大山 (это канадец, который сяншены говорит), вот у него фонетика идеальная. Ты у него учись!

damao

товарищи, всем большое спасибо за то, что откликнулись!
По-видимому, нет какого то  одного волшебного способа овладеть произношением  :-(  ,кроме как общаться, общаться и еще раз общаться.
И будем, по совету одного из форумчан, искать подругу среди местных, правда, симпатичных что то маловато  :)

harrati

может может кто-нибудъ помочъ?
с чего начинати учитъ иазык? иа живу в китае недавно иазыка не знау начал учитъ проблема  иа понимау их они мениа нет.
сейчас читал про тона стало страшно.
лучше всего было бы приобрести учебник но где?
если кто-то может помочъ буду оченъ признателен.
мой E_mail: harrati@mail.ru
tel: 13694637424

Shakura

Quote from: harrati on 11 May 2005 11:24:48
может может кто-нибудъ помочъ?
с чего начинати учитъ иазык? иа живу в китае недавно иазыка не знау начал учитъ проблема  иа понимау их они мениа нет.
сейчас читал про тона стало страшно.
лучше всего было бы приобрести учебник но где?
если кто-то может помочъ буду оченъ признателен.
мой E_mail: harrati@mail.ru
tel: 13694637424
Вы, я так понимаю, в Китае по работе. Если так, то попробуйте устроиться на какие-нибудь курсы при хорошем университете в Вашем городе. Если некогда, то там хотя бы можно купить учебники и аудиокассеты к ним. Попытайтесь завязать знакомства среди китайцев, тогда язык (по крайней мере, разговорный) быстро пойдет в гору. В тонах, на самом деле, ничего страшного нет. Сначала ни у кого не получается, но с практикой все придет.

A_ua

Quote from: harrati on 11 May 2005 11:24:48
может может кто-нибудъ помочъ?
с чего начинати учитъ иазык? иа живу в китае недавно иазыка не знау начал учитъ проблема  иа понимау их они мениа нет.
сейчас читал про тона стало страшно.
лучше всего было бы приобрести учебник но где?
если кто-то может помочъ буду оченъ признателен.
мой E_mail: harrati@mail.ru
tel: 13694637424

да, тоны это совсем не так страшно. прислушайтесь к китайцам, вы поймете, что они не соблюдают в точности все тоны, но обязательно в предложении выделяют точным тоном те слова, которые несут смысловую нагрузку, а остальные просто сглаживаются.

   зайдите в любой книжный магазин, скажите продавцу-консультанту УО СЮЕ ХАНЬ ЮЙ (я учу китайский)  и он(она) покажет вам отдел с учебниками для иностранцев. выбирайте любой начальный учебник + лингафонный курс для начинающих (многие учебники имеют англиский перевод), лучше всего если это будет КХОУ ЮЙ (разговорная речь, любой учебник, берите только с цифрой 1-- для начинающих) слушайте и вглядывайтесь в иероглифы.. главное понять принцип, почуствовать ритм речи. а потом идите к китайцам и общайтесь, говорите, слушайте и еще говорите, и главное не стесняйтесь что вас не поймут, пускай лучше исправят. все поначалу мучатся, никто просто так не заговорил ни на одном языке. кто чуть помучается-- тому все дается ;D


harrati

но проблема в том что иа нахожусъ в маленъком городке ни нормалъных магазинов ни тем более универов сдесъ нет а китайцы ничего толком объиашнтъ не могут в харбин не позволиает выбратъсиа работа

GSB

Quote from: den-ma on 15 February 2005 13:54:47
Уменя такая-же проблема - учу по Задоенко, правда по муравейной книжке (с аудиокассетами). Только чую, что кассет будет недостаточно. У нас в Новороссийске с носителями языка туговато. По-этому хотелось бы узнать где и какие есть хорошие аудиокурсы китайского на СD или MP3 дисках (свой старый магнитофон я уже давно выкинул)?

На мой взгляд, хороший аудиокурс вышел в формате MP3 к учебнику Карапетьянца "Практический курс"т1 и т2.
В продаже сейсас вполне доступен. Запись чистая. В равной степени подходит и к учебнику Карапетьянца т1 и т2 и к учебнику Кондрашевского т1 и т2, но по объему несколько больше чем аудиокурс к учебнику Кондрашевскаго.
С истользованием программки mp3dc можно файлы обрабатывать, резать и..... Поурочный словарь устроен по принципу: китайский-русский-китайский. Можно создавать отдельные словарные файлы по урокам, по сотням и т.д и воспроизводить как  в прямом порядке , так и случайной выборкой. Мне при заучивании новых слов нравится.
В Москве, если кому интересно,  могу посодействовать. 

inflickted

Quoteно проблема в том что иа нахожусъ в маленъком городке ни нормалъных магазинов ни тем более универов сдесъ нет а китайцы ничего толком объиашнтъ не могут в харбин не позволиает выбратъсиа работа
Вы от Харбина далеко находитесь? Я в Харбине...если действительнно есть желание учить китайский то кидайте мне в личку ваш адрес на китайском...вышлю почтой вам пару книжечек=)
Без людей человек дичает. А с людьми - звереет...

Elizarov Kolya

#111
Прочитал очень интресную дискуссию по поводу названий России, что меня давно интересовало.
А как сами современные китайцы интерпретируют э ло сы? голодная страна?
Какую семантику несёт название Су лянь? (знаю, что су входит в состав е су - Исус).
А также очень интересно происхождение названий ying guo, mei guo, de guo - кто занимался подобной "увлекательной" топографией? :) И почему Россию записали так некрасиво? Неужели мы больше немецких батюшек в Шаньдуне постарались?

A_ua

Quote from: Elizarov Kolya on 22 May 2005 13:04:27
Прочитал очень интресную дискуссию по поводу названий России, что меня давно интересовало.
А как сами современные китайцы интерпретируют э ло сы? голодная страна?
Какую семантику несёт название Су лянь? (знаю, что су входит в состав е су - Исус).
А также очень интересно происхождение названий ying guo, mei guo, de guo - кто занимался подобной "увлекательной" топографией? :) И почему Россию записали так некрасиво? Неужели мы больше немецких батюшек в Шаньдуне постарались?

Э Ло Сы пишется с иероглифом 俄— который не несет в себе семантической нагрузки, а слово голодный Э пишется-- 饿, это совершенно разные иероглифы, даже произносятся разными тонами. так что не расстраивайтесь за весь российский народ ;D.
а вот по поводу общей семантики в названиях-- этот вопрос я когдато в школе задавала. мне сказали, что иероглифы подбираются близкие по звучанию (хотя это вопрос, конечно, спорный-- насколько они близкие) и главное чтобы значение в них не было негативным, а особой смысловой нагрузки в них нет. кроме того, существует определенное колличество иероглифов, которые чаще всего подбирают для обозначения русских имен и названий, при этом их семантика "выключается", главное соблюдать "мужские" и "женские" иероглифы в соответственных именах.

Papa HuHu

QuoteКакую семантику несёт название Су лянь? (знаю, что су входит в состав е су - Исус).
оба на.... и какие выводы вы из этого делаете???? жуууутко интересно!

Elizarov Kolya

Quote from: A_ua on 23 May 2005 21:59:09
Э Ло Сы пишется с иероглифом 俄— который не несет в себе семантической нагрузки, а слово голодный Э пишется-- 饿, это совершенно разные иероглифы, даже произносятся разными тонами. так что не расстраивайтесь за весь российский народ ;D.
я знаю, как оно пишется. И как пишется "голодный". Известно, что многие иносказания, анекдоты построенны как раз на фонетчиеской омонимии при различных тонах - я также, думаю, (это непровренно доконца и является моим личным мнением), что в голове у китайца всегда возникает ряд ассоциаций, связанных со словами, которые являются омонимами с исходным, тем более когда у исходного нет чёткой семантики (я сравниваю со словами `стол` `еда` и т.д.) - как это в географическом названии.

Quoteа вот по поводу общей семантики в названиях-- этот вопрос я когдато в школе задавала. мне сказали, что иероглифы подбираются близкие по звучанию
А где в "России" призвук "э", который есть в "э ло сы". "Ло сы я" - как то есть в "ли би я" и ещё куче - это я бы ещё понял, ещё можно "ло ша"... как было в цин. К чему этот гнустный намёк призвуком э?  ;D И если уж мы говорим о близком звучании - почему ying guo - в первом тоне? почему именно геройская страна? германия - добрадетельная.. сша- прекрасное. франция - законное. И только Россия - с намёком на бесплодные пустыни.

Quoteсмысловой нагрузки в них нет
Мне кажется китайцы заботяться о смыслвой нагрузке больше европейцев. Особенно в письменных знаках.

Quoteоба на.... и какие выводы вы из этого делаете? жуууутко интересно!
конечно я делаю выводы о ВСЕЛЕНСКОЙ РОЛИ РОССИИ и борьбы с дьяольским числом 666, СССР был христианской империей и китайцы, вооружённые даосской алхимией, узнали от инопланетян - что именно СССР предначертао как Христу возрадиться из мёртвых и водрузить знамя вечного Царстия Божьего на земле!
;D ;D ;D
да ни каких, я ещё бакалавриат не закончил. База маленькая, да и язык ещё не отполировался практикой в middle kingdom

MAMOHT

Quote from: B M on 16 December 2002 14:54:44
А ларчик просто открывался. Про русских в Китае узнали не при Цинах, а всё же ещё при Юанях. И называли их, соответственно, "урус" - с китайским акцентом. Я тут случайно наткнулся на источник, приводящий "татаро-монгольские" варианты: урусы, урусуты (ну, это как тюрки - тюркуты), олосу, алосы, улусы. Сдвиг р->л вполне естественнен для языков без "р", а огласовку китайцы услышали, скорее всего, "олос", т.к. взяли иероглиф с фонетиком . А почему иероглифы с этим фонетиком сейчас читаются как "э" - я не знаю, ну да это китайские дела. Т.е. мораль: сначала урусов в Китае называли 俄罗斯, а уж потом сократили до одного иероглифа, как это у них заведено.
Я с вами полностью согласен. Дело в том что и русские называют китайцев по имени одного из кочевых племен - киданей. А китайцы называют русских так как называли их кочевники: Урус, орстар орстарда и т.д. вот и получилось, что это всего лишь транскрипция одного слова.  Так что пусть товарищ Бжезинский подотрется и сядет за учебники.
I'll be back!

Elizarov Kolya

Если Бжезинского читать без его возвеличвания США и антирусской пропаганды - то мужик он толковый. Зря ругаете.
А мне например не понятно, почему из вариантов начиающихся на о(лосы), у(лосы), а(лосы) - взяли тот которому и вариантов нет -"э(лосы)", хотя о, у и а - все эти звуки прекрасно транскрибируются в китайских названиях. Так что теория мягко говоря с некоторой недоговоркой. Буду рад, если расскажете. Почему вдруг китайцы стали использовать монгольское название, если у них было цинское - современное лоу ша: "долой Цин..." - восстановим Юань? :))))

MAMOHT

Дело в том что между русскими и китайцами долгое время проживали различные кочевые племена, это не могло не наложить свой отпечаток на их взаимоотношения. Как я уже говорил русские называют китайцев китайцами по названию одного из племен (киданей).
А насчет букв е,э,о,у вы слишком глубоко капаете, в истории куча примеров несовсем правильного транскрибирования, это один из них.
I'll be back!

Elizarov Kolya

Россия - не тот сосед, транскрибированием которого занимались бы на авось. Это мой первый аргумент.
Чтобы я отстал, и поверил что мотивации в слоге "э" нет, дайте мне второй пример, где бы исторические варианты реальных названий, начинающихся на а, о, у - изменили бы на "э". В примере же с Россией его не только изменили, его ещё и приплюсовали, ведь в последней династии Цин, царскую Россию называли Ло ша, а если ещё и добавляют (а мне кажестя, что это добавление 20 века, а не ошибка в транскрипции термина, которое было сделано юань - иначе мы бы и звались олосы, улосы, алосы, а может и нет, китайцы не дураки всех кочевников в одну кучу - и врядли рыжебородые похожи на монголов) - значит это очевидное, мотивированное изменение названия.

XiaoEn


Papa HuHu

следуя вашей логике, что для китайцев ВАЖНА некая "омофоничность" слога безотносительно с его тону и используемому иероглифу, и продолжая мысль о том, что 俄国=饿国 приходим к выводу, что
美国= 没国=霉国
法国=罚国
德国=德(行)国。。。

Elizarov Kolya

#121
Это уже интересно.
Но в случае с США - первое служебное слово. а второе уже очень интресно. Но красивый и "сливовый" (что свзяано с эротикой и сексулальностью) - не очень то и плохие слова.
Остальное, переведите если не сложно - не хочу в словарь лезть.

Elizarov Kolya

Quote from: XiaoEn on 25 May 2005 16:35:01
А с Белоруссией как?  :)
а шо с ней - бай е ло сы.

pnkv

Quote from: Elizarov Kolya on 25 May 2005 20:11:51
Остальное, переведите если не сложно - не хочу в словарь лезть.

может вам еще и пальцы загибать. И это вы называете обоснованием своей точки зрения?  ;D

изрядный вы энциклопедист.  ;D


Elizarov Kolya

Изрядный. Все иероглифы я знать не обязан. Даёте - будьте любезны переводить. ;D