Дорогие японисты, а имя Хисако  как нибудь пересекается по значению с переводом Hisakata  
  Если не затруднит, то ответьте ,пожалуйста, как?
 hisako
久子寿子尚 子比 佐子比沙 子 久し振り  Давненько не слышались 

 Вопрос, что называется "не в бровь, а в глаз" 

ХИСА - в этом действительно прячется нечто "вечное и "не-тленное". Сдается мне, что это связано с солнцем, как источником света и жизни, наперекор тлену и мраку. ХИ - по-японски значит и "солнце",  и "огонь". И то, и другое безусловно дают и тепло, и свет. "Свет, мой зеркальце, скажи..."       
http://www.ohisama.shogakukan.co.jp/35 иерогов в таблице ниже имеют чтение ХИСА из них три очевидно встречаются в имени ХИСАКО. Возможен, как мы видим, и сложно-составной вариант, когда ХИСА само разделяется на компоненты 
ХИ+СА  
比佐(子) 比沙(子)  В именах 比佐子 比沙子 выносим за скобки повторяющиеся элементы. 
1) ребенок - суффикс женских имен КО 
子 2) 
比 - первый компонент иероглиф со значением  ヒ くら.べる   い ぴっ compare; race; ratio 
Останутся два иерога с чтением СА 
佐 沙  СА-А........ ДО: СИМАСЁ: 
 Во-первых СА - это чтение иероглифа "левый" 
左 Вы вероятно заметили, что это правая часть иероглифа 
佐 - у которого ключ - НИМБЭН "человек", то есть что-то "левое, с человеческим лицом"... Словарь нам подскажет, что он значит:  СА и СУКЭ - "помощник" Элемент СУКЭ встречается в мужских именах очень часто, а также в "плохом" слове СУКЭБЭ со значением "похотливец, развратник" Да, просто нормально ориентированный мужик, наконец... 

 То есть, в слове ХИСА - в этом прочтении мы получим значение "сравнимая со страстью мужчины", "огонь", одним словом... О!  эти дихотомии.... "Екатерина! О! Поехала в царское Село!" Ей-богу, в "сумеречном" состоянии писали сие Сумароков и/или Тредьяков...со-временники Пушкина, "солнца нашей поэзии" 
http://militera.lib.ru/h/rolf/pre.htmlРассмотрим иероглиф [size=9]沙[/size] Слева ключ "три воды" т.н. САНДЗУЙ, а справа детерминатив СуКУНАЙ - "немногочисленный" Чтения у этого иероглифа サ シャ すな よなげる Первое и главное значение - это "песок"... Он скрипит, "сыпется из вечно-старых телег"... Загадочное значение у слова よなげる  ЁНАГЭРУ - "промывать на сите мелкие предметы"... То есть искать "золотинки", например или "рисинки" . Одним словом, отделить "плевела", "плохое" от "хорошего" то есть "светлого". Мрак и Свет. 
夜投げる ЁНАГЭРУ - Ё - это "ночь" как в слове ЁРУ, а НАГЭРУ - глагол со значением "отбрасывать", "выбрасывать".... 
Ну, остановлюсь пока... Так как внизу еще 35 иероглифов нас дожидаются 
  九  久  央  史  永  亘  寿  庇  玖  尚 
 弥  長  宣  恒  恆  剛  桐  匏  教  梠 
 亀  廂  粥  瓠  楸  壽  廡  霈  彌  檐 
 瓢  龜  簷  蠡  鬻  http://www.google.ru/search?hl=ru&q=%E3%81%B2%E3%81%95&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&lr=