С радостью готов внести свою лепту....
Начну с того, что у нас с вами японистический форум и японские слова русской азбукой следует тоже писать в соответствии с нормами японоведения, в том числе и в учебно -прагматических целях.
1) Слово СЭНСЭЙ следует писать через Э-оборотное. Иначе, СЕ режет слух и вводит в заблуждение. В словарях типа БЯРС такого слов ане сыскать.
2) В слове КЭНКЮ: две неправильности. а) см. пункт 1-ый б) при записи слов не вошедших в русский язык следует указывать долготы. Я рекомендую пользоваться двоеточием, намекая на то, что в двойном гласном, второй не одинаком в своем континууме, а значительно короче. То есть, ОО или ОУ для нас не очень подходит, а дефис или тире заняты другими функциями.
3) В учебных целях я на форуме Полушарие предлагаю слова не вошедшие в словарь русского языка записывать большими, заглавными буквами, а грамматические окончания запи сывать обычным петитом.
Теперь, что касается непосредственно японского текста, составленного достаточно грамотно.
4) Бросается в глаза подчеркнутое "воздержание", особенно вначале, от иероглифов. Это может иметь дополнительную нагрузку, с упором на свою "гайдзинскую" суть
5) Приветствие КОННИТИВА несколько примитивно или упрощенно выглядит.
6) СЯДЗАЙ звучит слишком сильно. Преступления как такого никакого нет, может стоит смягчить самобичевание
7) Ближе к концу текста надо бы вернуться к практике использования префиксов вежливости О/ГО...
Вчитаюсь позже и добавлю возможно еще кое-что