Автор Тема: Иероглиф Богатство как логотип  (Прочитано 12266 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн vishen-ka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Иероглиф Богатство как логотип
« : 22 Августа 2007 23:40:58 »
Здравствуйте, подскажите , пожалуйста, есть ли разница в написании иероглифа Богатство на японском и китайском языке...Хочу сделать этот символ логотипом своей фирмы, работаем с японской продукцией...если не сложно, напишите как выглядет, а? :-*

Оффлайн huolong

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Иероглиф Богатство как логотип
« Ответ #1 : 23 Августа 2007 00:20:18 »
китайский вариант:
или

Оффлайн vishen-ka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: Иероглиф Богатство как логотип
« Ответ #2 : 23 Августа 2007 01:18:05 »
спасибо...а японский так же выглядит как первый вариант?
И у меня ещё один вопрос родился: что означает в переводе Токио и как пишется?

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: Иероглиф Богатство как логотип
« Ответ #3 : 23 Августа 2007 01:29:01 »
Да, так же, как первый. Второй иерог пишется в японском начертании немного по-другому (財) и по смыслу не очень подходит на логотип (он означает скорее "собственность").

Кстати, 富 - это ещё и первый иероглиф названия горы Фудзи: 富士山

Токио: 東京 - восточная столица, если посимвольно переводить.
« Последнее редактирование: 23 Августа 2007 01:33:14 от Ratson »

Оффлайн vishen-ka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: Иероглиф Богатство как логотип
« Ответ #4 : 23 Августа 2007 12:23:28 »
Спасибо огромное!  :-*

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Иероглиф Богатство как логотип
« Ответ #5 : 23 Августа 2007 13:50:27 »
Думаю, что многим будет интересно, что здесь мы встречаем достаточно редкий случай, когда иероглифов с одинаковым значением и звучанием, но разным количеством черт, - два. Мне встретился случай этот при переписке с японцем по фамилии ТОМИНАГА - я не обратил внимание и "поставил" лишнюю черту - он меня поправил. Интересно, почему так произошло? Одно из предположений - использование второго только в фамилиях - разбивается о такие слова как 冨居 冨満 
 冨 富

Всем известная 富士山 может читаться и не традиционно, а "трудным" чтением ТОМИСУЯМА とみすやま 
« Последнее редактирование: 23 Августа 2007 14:41:38 от АВС »
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только