• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

помогите узнать значение иероглифа!

Started by Toli, 10 August 2007 14:40:42

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

mfilena

Добрый день! Подскажите значение иероглифа

China Red Devil

Quote from: mfilena on 28 June 2015 19:22:42
Добрый день! Подскажите значение иероглифа
Волна
不怕困难不怕死


Vag87

Здравствуйте! Подскажите пожалуйста значение татуировки

anima***

Может быть, так:
     実信
          まことしん
makoto shin
макото син
     подлинная искренность, верность
          ?

Vag87

Quote from: anima*** on 08 August 2015 20:15:47
Может быть, так:
     実信
          まことしん
makoto shin
макото син
     подлинная искренность, верность
          ?

Спасибо

Pasha838

Я не умею читать, поэтому решил воспользоваться услугами данного форума. А фигли, вдруг кто мне прочитает  :D Кухонная доска из жаропрочного стекла, на них удобно овощи резать или просто тарелки горячие ставить, чтобы стол не портить. Задался вопросом - а что хоть здесь написано?
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

Fu Manchu

Quote from: Pasha838 on 14 August 2015 05:24:44
Я не умею читать, поэтому решил воспользоваться услугами данного форума. А фигли, вдруг кто мне прочитает  :D Кухонная доска из жаропрочного стекла, на них удобно овощи резать или просто тарелки горячие ставить, чтобы стол не портить. Задался вопросом - а что хоть здесь написано?
... ...
написано по-китайски
названия разных блюд китайской кухни
типа меню, картинка кагбэ намекае ;)
справа-налево, сверху-вниз
например
新加坡雞 цыпленок по-сингапурски
糖醋排骨 ребрышки в кисло-сладком соусе
итд
錦紅牛肉
火烧排骨
五香蒸鱼
紅烧肉
糖醋雞肝
成都火鍋
富贵饼
馄饨湯
五香豆
烧架子
нежен ад

Pasha838

Спасибо. Хотя я разочарован, я надеялся что это какой-нибудь рецепт, а это оказывается просто в виде украшения понаписали.  :)
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

mioko312

Доброго дня, очень хочется узнать что написано на картинке

v_andal

В японском языке это может означать "праздник". Вообще у этого иероглифа есть несколько значений. Вот здесь они перечислены на английском языке http://wwwjdic.biz/cgi-bin/wwwjdic?1MKJ%BA%D7
Не сотвори себе кумира

lam39@mail.ru

Помогите узнать что написано на моей кружке)

China Red Devil

Quote from: lam39@mail.ru on 22 June 2016 13:16:42
Помогите узнать что написано на моей кружке)
长乐无极-  бесконечная радость.
Слева мелкими значками по идее должно быть имя каллиграфа, изобразившего надпись, и его же печать. Там мелко и невнятно, разбирать не буду.
不怕困难不怕死

lam39@mail.ru


Pasha838

Взялся переводить какую-то ерунду с пляшущей Хатсуне Мику, больше пожалуй мучил английский перевод, нежели японский (хотя мне одинаково - что японского не знаю, что английского  :D) и никак не пойму что это такое.

Один куплетик:

やい やい 遊びに行こうか   
やい やい 笑えや笑え   
らい らい むすんでひらいて   
らい らい 羅刹と骸

Эй, эй, мы поиграем?
Эй, эй, улыбнись, улыбнись!
Эй, эй, присоединяйся, будь с нами,
Эй, эй, "что-то там" и труп!


やい やい 子作りしようか   
やい やい 世迷えや世迷え   
らい らい イロハニ惚れ惚れ   
らい らい 羅刹と骸

Эй, эй, мы сделаем ребенка?
Эй, эй, потеряйся, потеряйся, в этом мире
Эй, эй, очарованная тщеславием мира
Эй, эй, "что-то там" и труп.

Никак не могу разобраться что такое 羅刹

Если брать романзи это это написано как rasetsu, в английском переводе это непонятная... ракшаза, штоле...
Rai, rai, the Rakshasa and the corpse
Нашел еще испанский перевод, но есть подозрение что он тупо сделан с английского. Там Raksasa, но без предлога (el или ella, сгодившегося бы вместо английского the, то есть уже вроде как имя собственное как будто)

Что хоть это вообще такое, имя какого-то демона??
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

Укенг

羅刹 【らせつ】 (n) rakshasa (san: rāksasa); man-eating demon in Hinduism and Buddhism
http://nihongo.monash.edu/cgi-bin/wwwjdic?1E
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

China Red Devil

Quote from: Pasha838 on 22 July 2016 13:57:20
Эй, эй, "что-то там" и труп!
Эй, эй, мы сделаем ребенка?
Эй, эй, "что-то там" и труп.
;D
веселый стишок, жизнерадостный  ;D
Прямо на музыку просится. ;D
"Марш зомби-инкубов"  ;D
不怕困难不怕死

Pasha838

Quote from: Укенг on 22 July 2016 16:20:01
羅刹 【らせつ】 (n) rakshasa (san: rāksasa); man-eating demon in Hinduism and Buddhism
http://nihongo.monash.edu/cgi-bin/wwwjdic?1E

Ссылка у меня почему-то не открылась, но, как бы там ни было, информации что это демон - достаточно. Остановлюсь на этом, спс.
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

Pasha838

Quote from: China Red Devil on 23 July 2016 04:43:26
;D
веселый стишок, жизнерадостный  ;D
Прямо на музыку просится. ;D
"Марш зомби-инкубов"  ;D

Дык эта песенка на ютубчике уж много лет гуляет, правда переводы всё какие-то нерусские мне попадались, а вообще мотив прикольный, но мне всё лень было переводить сам текст (на сайте вокалоидов он лежит на японском и английском). Как-нить руки дойдут и вобью лапами субтитры, благо перевод сего шедевра с помощью Полушария окончательно завершен  :D
В сыром виде (без субтитров), вот она:
http://www.youtube.com/watch?v=cmwJmmIFlEk

Но это не моё видео, я его тупо своровал для того чтобы вбить русские субтитры. В прочем, правообладатель (по крайней мере если верить тому что на ютубчике написано) не запрещал его репостить. Но сегодня явно не буду вбивать субтитры, устал я вчера - целый день долбил старый бетон кувалдой и груженую тачку издалека возил. Сначала возил бетонные глыбы на будущий гусятник на фундамент подкинуть при заливке, и думал что это тяжело... А как стал возить шамотный кирпич (из него топливники печей кладут, мне на плиту на дровяную надо), понял что возить и таскать бетонные глыбы до смешного легко. Шамотный кирпич - это жесть  :D Полная тачка - хорошо если не больше 100 килограмм. Проснулся в полчетвертого утра потому что всё болит  ;D Чувствую себя с непривычки препогано, поэтому решил заняться японским языком, сам не знай зачем  ;D
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

Kesuka


cloudy joe


tanima

Доброго времени суток. Я, собственно, хочу не узнать значение (оно мне известно), а проверить свои выводы. На снимке (см. вложение) два иероглифа, которые во всех найденных мной источниках читаются "hissatsu". Дается и перевод (чаще всего калька): "убийство наверняка" или "обязательная смерть" (я бы перевел здесь как "неотвратимая смерть"). Вопрос в правильности идентификации первого иероглифа HITSU. Его каноническое написание в словарях такое 必. На снимке похоже, но  отличие заметное. Так что это: старописьменная форма, неуставное (малоупотребительное) написание или все же совершенно другой иероглиф? Буду благодарен за любую информацию по этому вопросу.

Parker


tanima

Большое спасибо за помощь, Parker! Извините за такую задержку: меня всю неделю не было, смог зайти на форум только сейчас.

Честно говоря, не знал о наличии подобных сервисов. А нет ли таких же по именно японским иероглифам (shufazidian.com по китайским иероглифам. Я знаю, что японские были созданы на основе китайских, но тем не менее...).

И скажите, пожалуйста, нет ли какого-нибудь материала об использовании shufazidian.com, хотя бы на английском. Я зашел на этот сайт. Интерфейс там на китайском (или я не смог найти переключения на другие языки). Как пользоваться, пока не понял.

Parker

Quote from: tanima on 27 December 2019 18:11:18
Большое спасибо за помощь, Parker! Извините за такую задержку: меня всю неделю не было, смог зайти на форум только сейчас.

Честно говоря, не знал о наличии подобных сервисов. А нет ли таких же по именно японским иероглифам (shufazidian.com по китайским иероглифам. Я знаю, что японские были созданы на основе китайских, но тем не менее...).

И скажите, пожалуйста, нет ли какого-нибудь материала об использовании shufazidian.com, хотя бы на английском. Я зашел на этот сайт. Интерфейс там на китайском (или я не смог найти переключения на другие языки). Как пользоваться, пока не понял.

Японские иероглифы и есть китайские, вся разница - что в КНР было свое упрощение иероглифов, в Японии свое, заметно меньшее по масштабам (плюс есть очень небольшое число выдуманных японцами иероглифов). Написание там и там одинаковое - т. н. "пять начертаний".

shufazidian.com устроен просто - поле для ввода иероглифа и эти пять начертаний в выпадающем меню.

Простой японский ресурс для ваших целей - http://www.kenjisugimoto.com/shuji/index.html Там только 楷書 и 行書.