• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Имена детей: русские, китайские

Started by Za-solncem, 14 July 2007 22:08:37

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Terra

Quote from: Bing Xin on 01 February 2009 12:35:46
Наташа, согласись, что ребенка, живущего в Китае нужно называть так, чтобы ему с этим именем жилось одинаково приятно и здесь, и на Родине. Если называть китайским именем, то исключить неприличные слоги, если русским, то тоже самое. Ну вот имя Богдан - хорошее имя, но некоторые китайцы называют 八个蛋. Этот вопрос для нас очень важен, необходимо учитывать благозвучие в обеих средах. Детки очень чувствительны к прозвищам и обидным кличкам, а мы называя их неблагозвучным именем, даем лишнюю почву для появления комплексов.
Еще добавлю, что "патриоты" в одноклассниках и прочих местах пересечения со мной, выясняя какого черта я живу в Китае и вышла замуж за китайца, часто говорят, что "бьют не по паспорту, а по морде". Поэтому написанное имя несет в себе меньший смысл, чем имя ежедневно употребляемое. Поэтому можете и записать и называть одинаково - Дарьей.
Я все же говорю о детях, которым дают русское гражданство, то есть, в Китае он все равно иностранец. И даже произносимые Маша, Саша и Паша для китаицев звучат как иностранные имена. Все ведь понятно - ребенок иностранец и имя у него иностранное. Нас ведь, взрослых, не называли специально для Китая и ничего, живем здесь со своими странными именами, никто мне пока морду за имя не бил. А называть ребенка дурацким нелюбимым именем только потому, что оно по-китаиски понятно звучит, ну глупо, правда.
Лишнюю почву для появления комплексов мы даем ребенку уже тогда, когда его рожаем тут не такого как все. Не рожать что ли? А прозвища даются и толстым, худым, хромым, очкастым, лысым, да и просто, чтобы было. Всего не предусмотришь.
Кошка - друг человека

Vikipiki

А нашего ребетёнка зовут Артур, китайцы быстро переделали его в Ату (есть такой известный китайский певец) и теперь все довольны и счастливы.  ;D

Yulia Teslenko

Terra Вы несколько не поняли, Вы можете назвать дочку Дашей, почему бы и нет? красивое хорошее имя, но когда Вы будете в парке подзывать ребенка к себе все будут откровенно смеяться без стеснения.. или если она в китайский сад пойдет, тоже неприятно. Просто Вам придется называть дочку Дарьей, или Дашушей..

Terra

Quote from: Yulia Teslenko on 02 February 2009 06:35:05
Terra Вы несколько не поняли, Вы можете назвать дочку Дашей, почему бы и нет? красивое хорошее имя, но когда Вы будете в парке поцзывать ребенка к себе все будут откровенно смеяться без стеснения.. или если она в китайский сад пойдет, тоже неприятно. Просто Вам придется называть дочку Дарьей, или Дашушей..
Про Дашу, собственно, не я писала. Для своей дочки я пока рассматриваю два варианта - Яна и София  :-* Исходили мы с мужем из того, чтобы мне имя нравилось, да и мужу слух не резало, ибо муж у меня тоже не все русские звуки выговаривает. Но речи о том, что там подумают тупые китайцы (а ведь умные разберутся и будут называть как надо) даже и не заводилось. Я, кстати, своему мужу назвала имя Даша, просто, чтобы послушал, и он не понял, что речь идет о каких-то дураках, просто услышал иностранное имя. И только когда я напомнила о созвучии с большим дураком, он сказал, что я ударение неправильно ставлю. То есть еще не любая Даша сразу воспримется плохо.
Моя же идея заключается в том, чтобы давать русскому (по гражданству) ребенку нормальное имя, выбранное родителями, а уж для китайцев потом можно придумать что угодно. А то мне тут тоже напридумывали список имен, якобы доступных для произношения китайцами типа Лайма, Лина, Мила..., ну не нравятся мне такие имена, чего я буду и себе и ребенку жизнь портить!!!!
Кошка - друг человека

Terra

Quote from: Vikipiki on 02 February 2009 06:00:14
А нашего ребетёнка зовут Артур, китайцы быстро переделали его в Ату (есть такой известный китайский певец) и теперь все довольны и счастливы.  ;D
Ну вот и доказательство тому, что не нужно париться и выискивать специальные имена. Уж казалось бы, что может быть сложнее для китайцев, чем имя Артур. Так и тут разобрались. И родители довольны и китайцы тоже не в обиде  ;)
Кошка - друг человека

Vikipiki

Да, воспитатели в садике просто пищат от восторга - Ату и у них в саду :D

qingling

Quote from: Terra on 02 February 2009 07:44:14
А то мне тут тоже напридумывали список имен, якобы доступных для произношения китайцами типа Лайма, Лина, Мила..., ну не нравятся мне такие имена, чего я буду и себе и ребенку жизнь портить!!!!
А я буду с таких выбирать, чтоб звучали на китайском и русском одинаково. Хочется чтоб у ребенка одно имя было. Или может двойное имя придумать, ну через черточку. Кстати некоторых странах модные двойные имена типа Мария-Елизавета... ::)
Если бы любовь была слепа, она не попадала бы так точно в цель.

ЮЮ474

про Дашу...мужу сказала это имя...ни какой реакции....потом спросила а не похоже ли...он говорит, что нет, тона не те, да и слышно, что это иностранное имя!
и еще немного не в тему, ну как то ехала, куда то и увидела вывиску, не помню, что это за место, толи кафе, толи еще что то...но было написано da(大) sha (не помню что ;D)
Благоговение - чувство, испытываемое человеком к Богу и собакой к человеку
(Амброз Бирс)
QQ 651278679

Bing Xin

Есть такое - 大厦 -  высотное здание (офисное, торговое).
Всегда говори, то, что ты думаешь, и делай то, что тебе кажется правильным. Это твоя жизнь и никто не проживёт её лучше тебя.

LAY

Quote from: qingling on 22 February 2009 18:17:48
А я буду с таких выбирать, чтоб звучали на китайском и русском одинаково. Хочется чтоб у ребенка одно имя было. Или может двойное имя придумать, ну через черточку. Кстати некоторых странах модные двойные имена типа Мария-Елизавета... ::)

У нас двойные имена. В России пользуемся только русскими.  ::)
На Бога надейся, а сам не плошай!!!

Kristal_Girl

Quote from: qingling on 22 February 2009 18:17:48
А я буду с таких выбирать, чтоб звучали на китайском и русском одинаково. Хочется чтоб у ребенка одно имя было. Или может двойное имя придумать, ну через черточку. Кстати некоторых странах модные двойные имена типа Мария-Елизавета... ::)
В некоторых странах - да,но никак не в Китае,тут одно дать проблематично,а еще и другое ???
У меня сын - Денис,мы зовем его Денни - китайцы тоже,так что проблем небыло.
Чтобы быть ангелом надо иметь дьявольское терпение!

Kristal_Girl

Quote from: LAY on 23 February 2009 05:47:41
У нас двойные имена. В России пользуемся только русскими.  ::)
Надо понимать.что в китае - китайские?
это тоже вариант ;)
Чтобы быть ангелом надо иметь дьявольское терпение!

LAY

Так я и имела ввиду, что у нас двойные имена - одно русское, одно китайское, через тире. ::) Папа хотел китайское, я хотела русское, тем более мы то в России, то в Китае, так удобнее.
На Бога надейся, а сам не плошай!!!

Barbariska

А в кругу семьи какими именами пользуетесь?

Kristal_Girl

Quote from: LAY on 23 February 2009 15:42:14
Так я и имела ввиду, что у нас двойные имена - одно русское, одно китайское, через тире. ::) Папа хотел китайское, я хотела русское, тем более мы то в России, то в Китае, так удобнее.
Как я уже сказала- конечно это неплохой вариант.
Просто наверно тяжело подобрать,чтобы хорошо звучало,наверно не один день думали?
Чтобы быть ангелом надо иметь дьявольское терпение!

LAY

Да, нормально вроде звучит, но папа думал конечно, я то с русскими сразу определилась. Дома пользуемся русскими. А с китайскими сложнее, так как их по значению еще надо подбирать. И чтоб все три имени китайских между собой тоже подходили. Ну, короче, Ян Анастасия-Лэй, Ян Виктор-Чжао, Ян Виктория-Ян. С последним, я конечно сомневалась, говорю папе, может мы еще сверху и снизу Ян напишем ;D, а он говорит, что Ян Ян в Китае красиво звучит. Насчет Чжао, больше моя инициатива, а то папа все хотел какие-то неблагозвучные имена, а это вроде и по значению подошло.
На Бога надейся, а сам не плошай!!!

qingling

Quote from: LAY on 24 February 2009 09:28:47
И чтоб все три имени китайских между собой тоже подходили. Ну, короче, Ян Анастасия-Лэй, Ян Виктор-Чжао, Ян Виктория-Ян.
А по мне, не только китайские подходят между собой, но и русские. Мне понравилась идея назвать сына Виктором, а сестричку Викторией  ::)
Если бы любовь была слепа, она не попадала бы так точно в цель.

taitai

У наших тоже по 2 имени, но не через тире. Младшей в свидетельстве о рождении сразу 2 указали, по-китайски и русское латиницей. А вот со старшими путаница может возникнуть, т.к. в паспорте они по-русски записаны, а в кит. документах по-китайски. Например, диплом школа выдаст на китайское имя, и как его потом с русским свести?
Имена у нас созвучны все. Екатерина-Инна-Марина-Кристина, а китайские по смыслу подбирали 佳-盈-俐-悦, по мере прибавления семейства ;D

LAY

Quote from: qingling on 24 February 2009 19:09:25
А по мне, не только китайские подходят между собой, но и русские. Мне понравилась идея назвать сына Виктором, а сестричку Викторией  ::)

Да, только Настя-первая сначала ревновала, что Виктор-Виктория, а она Настя...не похоже. Ну мы ее уговорили, сказали будем звать Викторию - Тори, и она успокоилась. ;D
На Бога надейся, а сам не плошай!!!

LAY

Quote from: taitai on 25 February 2009 04:31:43
У наших тоже по 2 имени, но не через тире. Младшей в свидетельстве о рождении сразу 2 указали, по-китайски и русское латиницей. А вот со старшими путаница может возникнуть, т.к. в паспорте они по-русски записаны, а в кит. документах по-китайски. Например, диплом школа выдаст на китайское имя, и как его потом с русским свести?
Имена у нас созвучны все. Екатерина-Инна-Марина-Кристина, а китайские по смыслу подбирали 佳-盈-俐-悦, по мере прибавления семейства ;D

А можно попросить латиницей написать кит. имена, а то я в иероглифах ну нииичего не понимаю. А интересно.. :)
На Бога надейся, а сам не плошай!!!

taitai


LAY

На Бога надейся, а сам не плошай!!!

kurmurka

Quote from: LAY on 24 February 2009 09:28:47
... Ну, короче, Ян Анастасия-Лэй, Ян Виктор-Чжао, Ян Виктория-Ян.

Lay , а вы не пробовали само имя "Анастасия" по-китайски как-нибудь перевести,чтоб похоже было? Или это просто невозможно оказалось? Мы свою тоже собираемся Настей назвать,но т.к.оба русские,то нет смысла во втором чисто китайском имени.А после перевода "Даши" я очень задумалась на счет имени ;D
Безвыходных ситуаций не бывает,бывают безвыходные люди.

LAY

Я китайский не знаю, муж переводил, решил надо второе китайское.  Вроде, если Анастасию переводить, очень длинно получается. ::)
На Бога надейся, а сам не плошай!!!

Amini

Quote from: taitai on 25 February 2009 04:31:43
А вот со старшими путаница может возникнуть, т.к. в паспорте они по-русски записаны, а в кит. документах по-китайски. Например, диплом школа выдаст на китайское имя, и как его потом с русским свести?
у нас тоже под разными именами записан, а чтобы "потом с русским свести" есть судебное решение о признании того и другого одним и тем же лицом. ;)