• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Как перевести НА корейский?

Started by mnf, 15 August 2002 16:57:34

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

EugeneK

Quote from: DSME on 25 August 2006 13:03:11
Можно Аджи-щи или Аи-ще (МУЗЖЖЫК)
коротко и ясно!?
если у "вас!", кличат по другому,
давай, делись, я незнал что в рабочее время
МУЗЖЖЫКов кличат по иному.

아이, 씨...   так видимо. Нет, у нас все так. А как у ВАС кличут девушек женского пола?

DSME

Агащи Аджума Нуна! (чуть по ласковее)
можно просто Аджуси-ну-ун!!!
Стадо баранов, во главе со львом
может победить стадо львов
воглаве с бараном!

JJ в Разливе!

Ну, и контрольный выстрел в голову...?
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

EugeneK

Quote from: JJ в Разливе! on 26 August 2006 14:07:42
Ну, и контрольный выстрел в голову...?

Это Вы о чем?

JJ в Разливе!

Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Yong-il

Здрасте!
Помогите не ударить в грязь перед невестой!
Как сказать по-корейски
1)я дарю тебе свою любовь
2)ты очень нужна мне
3)я не могу без тебя жить
4)я буду любить тебя всегда
можно иероглифами,читать ужеь научился))
Заранее спасибо)

Yong-il

Ну что же,неужели помочь никто не может?!??!((

JJ в Разливе!

А сто у тебя на голове написано? Помогите перевести
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Sung

 :)
да интересно было б узнать :)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

kwisin

Я лично вижу там надпись "мчн". Наверное, это какой-то малоизвестный искусственный язык, использующий хангыль.
Arbeit macht frei

Sung

или абревиатура инициалов в стиле хангыль.  ::)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Yong-il

#486
=))) Мою невесту зовут Mijina и я решил выкрасить ее имя на голове.Но поскольку делалось это и мной, и парикмахером впервые, то боялись на Mijin не хватит места..Так что написал M-J-N,только согласные буквы...Она была в восторге,так что сейчас хочу попробовать написать Mijina)))
P.S. ну может поможете с переводом?!Она меня закидала каскадами русских фраз,а  я только и знаю,что sarang-hae да uri agiya :o

kwisin

QuoteP.S. ну может поможете с переводом?!Она меня закидала каскадами русских фраз,а  я только и знаю,что sarang-hae да uri agiya

Для любви этого достаточно.
Arbeit macht frei

Yong-il

Ну неужели так сложно,бллин,всякую ерунду типа "я обернулся посмотреть,не обернулась ли она" переводите,а тут серьезное дело и никто не может помочь((((((((((((((((   :-\

Kali

вот вам пара фразочек. Надеюсь, пригодиться.
영원히 사랑해. - буду любить тебя всегда.  (영원히 - вечно)
보고 싶어. - скучаю (досл. хочу увидеть)
자기(или 너)만 사랑해. - люблю только тебя
나 오직  자기(или 너) 밖에 없어. - мне никто не нужен, кроме тебя (досл. кроме тебя, у меня никого нет, кроме тебя, для меня никто не существует)
и еще...
можете называть свою невесту "자기" или "자기야", это обращение, что-то типа "дорогая моя". А вообще-то "자기" значит "свой", "своя".
Желаю успехов в овладении корейским языком. :)

Yong-il

#490
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!Хоть кто-то откликнулся!
За это время выучил zagiya, bogosippe, yakhonya и gyol-hun haja))
P.S. а еще важное в семейной жизни слово тёща!))) типа chang-monim)))

oc

помогите  пожалуста  с переводом
-" ты расскажи ето лутче своему мужу - может он и поверит . не пытайся делатЬ из меня придурка , я и без  слов ибрагима прикрасно знаю , что ты трахалась с ним "

-" не надо на меня дуться как маленький - ведь    если она мне дала то она попросту такая по себе прошмандовка - я что ли в етом виноват ? завтра она даст  третьему и так далее - что из за этого ты так теперь на всех дуться  и будешь ?  "

-"ты  еще  не забыл может какими друзьями мы были прежде ? вспомни наши отношения до того как я привел тебя сюда .а сейчас ? ты замечаеш , што они становятся недоверительными и холодными ? подумай - изза того что между нами  встала какая то шалава - бросать под ноги  дружбу  ?  "

спасибо

Ocharovashka

переведите кто-нибудь это слово프리렌서ю Спасибо заранее

EugeneK

#493
Quote from: Ocharovashka on 09 November 2006 19:29:17
프리렌서

freelancer.

Правильно - 프리랜서

ksunya_80

Пожалуйста помогите перевести фразу:
ТЫ Мне нужен!
или
Глядя на звезды, я вспоминаю о тебе...

Хочется что-то романтичное и нежное написать человеку, который для меня очень дорог. Возможно строчку из корейской поэзии?
Пожалуйста, помогите. Заранее спасибо. На вас вся надежда ;)

JJ в Разливе!

나는 너를 필요로 한다. (나는 네가 필요하다)
별을 보면서 너를 생각한다. (별을 보니 너를 생각한다.)
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

ksunya_80

Это перевод, или что? ))) Дело в том. что я вообще не знаю данного языка, поэтому и прошу вас, как гуру корейской письменности.

JJ в Разливе!

Я не гуру. я просто мимо проходил.

я думал что вы знаете.

сорри
тогда лучше вот так:
너는 내 마음 속에 있어요. [нонын нэ маым соге иссоё] ты в моей душе
나는 네가 필요해요. [нанын нэга пхирё хэё] я нуждаюсь в тебе
별을 보면 너를 생각해요. [перыль помён норыль сэнъгакхэе] если сморю на звёзды, думаю о тебе
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

ksunya_80


혼자

Уважаемые знатоки корейского языка, подскажите пожалуйста, в поэтических строках

Влажная роза
Опять распустилась
В тумане

В тумане, это обстоятельство места или действия, и окончание какого падежа или, возможно, какой послеслог должен стоять после  안개.
Заранее благодарю  :)