彼女はオレに新車を買ってもらってほしいです。
ふむ。。厳しいですね。。。
きっと、「どういう意味?」って聞きなおされると思います。
Это может быть воспринято как:
「Она хочет, чтобы я купил себе новый автомобиль」.
А вопрос 「どのように?(На какие шиши?)」 - остаётся открытым.
А первоначаный смысл, можно передать как:
「彼女は「オレに新車を買ってもらいたい」と言っていました。」
「彼女は新車をオレに買ってもらいたいそうです。」
「彼女は新車をオレに買ってもらいたいらしいです。」
主役は「彼女」で、ものは「新車」で、方法は「オレ」です。
今日は彼がきたがります。
Если сегодня есть какой-нибудь, из ряда вон выходящий повод, то да, тогда
「今日は彼がきっときたがります。」
Т.е. не так, чтоб 「Он хочет сегодня придти 」, а 「Вот именно сегодня, он обязательно захочет прийти」.
「今日は」 показывает 「Вот именно сегодня」, в отличий от других дней.