• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ИЩУ ДЛЯ ДИПЛОМА [a]

Started by BeiFeng^Gab*Riel, 22 June 2007 11:24:03

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

direqtor

Да уж.. Какое ханжество было в эти советские времена. ;)
А вот нынешние студенты курсачи по китайскому мату пишут.  ;D

V.B.

Кстати, вопрос к автору темы: курсовую в китайском или в российском вузе готовите по такой теме?
Основным занятием славян была критика других народов, у которых всё ладилось за счет их бездуховности.

Lankavatara

вряд ли в китайском. китайцы очень не любят когда такая лексика употребляется иностранцами
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

BeiFeng^Gab*Riel

Quote from: V.B. on 24 June 2007 18:01:23
Кстати, вопрос к автору темы: курсовую в китайском или в российском вузе готовите по такой теме?

Курсовая готовится в Русский вуз... но сейчас я на практике в Китае.. думал , что здесь легче будет найти МАТериалЫ... оказалось наоборот. Единственное , как меня здесь обзывали, было ЛаоВай  :)

BeiFeng^Gab*Riel

Quote from: Lankavatara on 24 June 2007 13:31:46
Quote from: V.B. on 24 June 2007 14:00:50

Спасибо.
Книги то хорошие... жалко  San Francisco  далеко, а китайцы продавать стесняются. Попробую скачать где-нибудь.

Lankavatara

в Пекине продаются. т.е. найти шанс хоть и невелик - но люди-то купили. ISBN могу дать, чтобы самому не искать, а просто просить проверить в компьютере наличие: ISBN 0-8351-2532-7
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

V.B.

Книги в китайских магазинах продаются, так что Сан-Франциско рядом  ;)
Я в свое время в "Дружбе" в Пекине их купила. Ищите.
Основным занятием славян была критика других народов, у которых всё ладилось за счет их бездуховности.

BeiFeng^Gab*Riel

Quote from: Lankavatara on 25 June 2007 13:02:08
Quote from: V.B. on 25 June 2007 13:03:26
Пекин - не Харбин. Но многие Харбинские магазины проверю. Всю информацию и ISBN уже посмотрел.. буду искать. Бог даст - найду.  Спасибо большое.

Подскажите пожалуста, в этих книгах, как я понимаю, не только простой перевод с примерами, но и этимология? Есть ли культурно-историческая инф. по ХейХуа?

Lankavatara

нет, нету. только примеры, написание иероглифами, ситуации применения, перевод (моя книга на английском языке), транскрипция - некоторые пояснения почему так, а не этак и т.д.
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

V.B.

У меня есть обе книги, этимология дана частично, далеко не всех слов и выражений.
Кстати, для покупки книг совсем не обязательно ехать в Пекин, закажите их по почте - масса ведь всяких сайтов по доставке книг.
Основным занятием славян была критика других народов, у которых всё ладилось за счет их бездуховности.

Sinoeducator

Quote from: V.B. on 25 June 2007 13:29:03
для покупки книг совсем не обязательно ехать в Пекин, закажите их по почте - масса ведь всяких сайтов по доставке книг.

Навскидку (коллеги рекомендовали, сам не пользовался):

http://www.dangdang.com
http://www.joyo.com

Nadya Beijing

Quote from: Gab*Riel on 25 June 2007 12:31:41
Quote from: V.B. on 24 June 2007 18:01:23
Кстати, вопрос к автору темы: курсовую в китайском или в российском вузе готовите по такой теме?

Курсовая готовится в Русский вуз... но сейчас я на практике в Китае.. думал , что здесь легче будет найти МАТериалЫ... оказалось наоборот. Единственное , как меня здесь обзывали, было ЛаоВай  :)

такая заезженная тема!
какие книги??? в книгах по сленгу нецензурной лексики нет
только в ходе собственного исследования у Вас родятся мысли на эту тему :)))
успехов!

Sibery

Я слышала об одном дипломе на эту тему. Знакомая писала. Так она сказала, что для полноценного диплома "бухала с китайцами". Кстати, диплом прошел на "ура". Не знаю, правда, где она брала историю и культуру...
Помните: пока вы сидите в Интернете, китайцы РАЗМНОЖАЮТСЯ!

BeiFeng^Gab*Riel

#38
粗口使用方法,可分为《单独字句运用》和《正规语言混杂》两大类。

Подскажите, как правильно перевести эти 2е группы. В принципе, мне перевод понятен, но чего-то какой-то определённый ТЕРМИН из Русского языка в голове не всплывает! это материал для курсовой и не хотелось бы наломать дров.   

BeiFeng^Gab*Riel

#39
香港字形  本字  常見借字

门и小       屌         小、刁、丟
门и能       尸и?        撚、能
门и七       尸и求      鳩、九、尻
门и?       山и十        七
门и西       屄             西

门 в полном написании.

Понимаю, что за такую схему меня надо расстрелять :-\, но лучше не получилось(в оригинальном тексте http://www.cutecat.net/ShowThread.aspx?PostID=8344 вместо *бранных* иероглифов картинки)


1. Подскажите пожалуйста произношение на Путунхуа, в словарях такого добра не найдёшь, а в Инете принципиально пишут неПутунхуа.

2. Как рассматривать третью группу. Как синонимы, как иероглифы-заменители, либо как незнание некоторыми людьми правильного написания=>пишут что слышут (в процессе поиска материала встречал такую точку зрения)

Хотелось бы услышать комментарий Papa HuHu, как специалиста в этой области.


Lankavatara

вы старые темы посмотрите - их целых две или три по указанному вопросу - вряд ли кто будет повторять уже сказанное - после этих  веток новых по тем же вопросам заводилось немало - всё стёрто. зачем повторяться?
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

BeiFeng^Gab*Riel

#41
Quote from: Lankavatara on 22 September 2007 20:23:42
вы старые темы посмотрите - их целых две или три по указанному вопросу - вряд ли кто будет повторять уже сказанное - после этих  веток новых по тем же вопросам заводилось немало - всё стёрто. зачем повторяться?
Уважаемый. Проштудировал Архивы форума за пару лет(а именно: КИТАЙСКИЙ СЛЭНГ №1 [a] и НЕЦЕНЗУРНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ [a]) там нет однозначного ответа на вопрос 2, на вопрос 1 - частично.
Пожалуйста обратите внимание на предшествующий вопросо переводе, поделитесь соображениями ;D

MaximG

аббревиатуры в китайском языке pishu diplom podzkahite please

Parker


apei

есть словарь, можно начать с него. или вам диплом тут написать?
阿佩敬上

MaximG

posovetuite pozhaluista kakie-nibud ssilki na etu temu


MaximG


apei

а какой смысл писать диплом по языку, его не зная?  ::)
阿佩敬上