• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Русско-японский словарь 電子辞書の続き

Started by АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ, 18 June 2007 15:38:00

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Есть ли необходимость в электронном русско-японском словаре?

Да, очень нужен
78 (80.4%)
Может быть и купил бы
12 (12.4%)
Нужен, но не очень
6 (6.2%)
Нет необходимости
2 (2.1%)
Мне все равно
1 (1%)
С интересом купил бы с пробной версией
6 (6.2%)
Хорошо бы двухсторонний с поиском
24 (24.7%)
Хорошо бы совмещенный с английским
20 (20.6%)

Total Members Voted: 97

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

На сколько нужен электронный японо-русский словарь?  Двусторонний? Совмещенный с английским?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Frod

Quote from: АВС on 18 June 2007 15:38:00
На сколько нужен электронный японо-русский словарь?  Двусторонний? Совмещенный с английским?
100% нужен и нужен именно рус-яп-рус. совмещенный совершенно не нужен, так как яп-ан как и анг-рус словарей предостаточно.
единственное, что если програмный словарь, то в него желательно встроить эти самые яп-анг и анг-рус словари.

самые лучьше примеры словарей на мой взгляд это наш отечественный Лингво и импортный Babylon.
life's game

Mechta

Лично мне нужен японско-русский, но если бы был бы яп-рус-яп так вообще было бы супер ::) и чтобы поиск иероглифов можно было делать не только набирая чтение и т.п., но и написав от руки ( в некоторых словарях есть такая фишка, очень удобно для тех, кто не дружит с иероглифами (у меня именно такой, но просто японский) ::)
И чтобы слов по-больше в нём было и "гяку дзитэн" чтобы присутствовал :P (размечталась), кокуго... ::)
Ни один дарвинист из принимаемого им происхождения человека от низших животных не выводил того заключения, что человек должен быть скотиной. (В.С. Соловьёв)

Bismark

Словарь яркси самое то на мой взгляд, более 6000 иероглифов, его можно бесплатно скачать

http://coolcoder.vipik.ru/file/195/410_yarxi-setup.exe
http://pokute.mylivepage.ru/file/141/383/YARXI.exe?message_quote_form=383&page=0

Van

Вышло очередное обновление к Яркси - 4.0.1
Скачать можно с официального сайта.
http://www.susi.ru/yarxi/

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Mechta on 23 June 2007 14:35:05
Лично мне нужен японско-русский, но если бы был бы яп-рус-яп так вообще было бы супер ::) и чтобы поиск иероглифов можно было делать не только набирая чтение и т.п., но и написав от руки ( в некоторых словарях есть такая фишка, очень удобно для тех, кто не дружит с иероглифами (у меня именно такой, но просто японский) ::)
И чтобы слов по-больше в нём было и "гяку дзитэн" чтобы присутствовал :P (размечталась), кокуго... ::)
Тема возрождается. Лучший формат русско-японский и японско-русский. С окошечком для написания КАНДЗИ и системой распознавания оных. А также с озвучкой произношения. Параллельно с КОКУГО ДЗИТЭН для каждого из языков - в перспективе с их стыковкой? Реально такое?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

asa

I think Яркси is a bit difficult, would be better if it will be more alike NJ STAR.
О Рим, о гордый край разврата, злодеянья.
Придет ужасный день,  день мщенья, наказанья.

ПСЫхованный хомячОГ

Quote from: Bismark on 22 September 2007 13:32:17
Словарь яркси самое то на мой взгляд, более 6000 иероглифов, его можно бесплатно скачать

http://coolcoder.vipik.ru/file/195/410_yarxi-setup.exe
http://pokute.mylivepage.ru/file/141/383/YARXI.exe?message_quote_form=383&page=0
спасибки за ссылку ^____^
лаф хомячГОВ ^____^

Jyuken

А на мой взгляд нужен именно русско-японско-английский, но чтобы английский там был не "буферным", а чем-то вроде этакого довеска. Иногда бывает нужно.
Например, вот эту штуку под русский приспособить - так вообще бы прелесть была: http://jisho.org/ - он работает уже на нескольких языках, а русского до сих пор нет. :(
スグションカを食べたいよ!(с)

salikh

Прошу прощения, если информация уже проходила, посмотрев, не нашёл.

Русско-японский и японско-русский словари для 電子辞書 недавно появились
(Concise, рус-яп. 106000 слов, яп-рус 44000 слов, продаётся на CD: http://casio.jp/exword/soft/lang_other.html#XS-SA13, таблица совместимости с моделями Casio http://casio.jp/exword/soft/ — всё на японском языке).

Подборка русско-японских онлайн словарей в интернете: http://rj.vlexo.net/slovari.html

TVA

Не знаю нужен ли или не нужен ли электронный словарь, но я уже купил: Casio EX-Word DataPlus4 XD-SF7700, в нём уже есть эти 4 словаря яп-ру-яп и ещё куча других (много английских) в сумме 56... Тексты, если сохранить в юникоде и скинуть с компа, то читать можно... Клавиатура трёхязыковая, рисовать можно, полное управление стилусом, ну или кнопками... В принципе немного дешевле и лучше, чем первая модель Касио... Остальные модели других фирм неполноценные, а словари я думаю Касио ещё навыпускает и их вставить можно, а этих я думаю пока хватит, зато стилусом рисовать можно, а то у меня на нетбуке стоит Лингво последний и скомпилированные под него большие японо-английские словари, но рисовать только мышой...

zaetsuboy

скажи пожалуиста, можно ли купить такои словарь в россии?

AndyZaichi

Думаю нет. Это достаточно специфический товар. Если только на заказ...
Cappuchino....r-r-r-r-r-r-r!!!!!

Nerzie

Проект оцифровки русско-японского словаря Зарубина и Рожецкого:
http://polusharie.com/index.php?topic=124520

OdinO4ka

Занимаюсь созданием сайтов с 0. Полный цикл сопровождения.

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: OdinO4ka on 17 November 2012 09:17:44
Тема уже умерла?
С удовольствием реанимируем! Спасибо за активную жизненную позицию!

http://www.warodai.ru/ и его родственники  ;)
http://ru.similarsites.com/site/warodai.ru
http://www.yarxi.ru/
http://lvoff.com/index.php?id=7&rul=a1
попроще
http://www.nihongo.aikidoka.ru/kanji.html
http://radugaslov.ru/japanese.htm
http://mrtranslate.ru/translate/russian-japanese.html

Текстовые словари хромают по-прежнему очень сильно. Не увлекайтесь слишком - лучше пословный и дословный словарь! Пусть и не большой!


Предлагаю поучаствовать в проекте, который ведет Ваш покорный слуга, надеюсь, что будет к Новому году (а может и к финансовому Новому году, что стартует в Японии 1 апреля, никому не верю)  все официально оформлено под эгидой Института Языкознания РАН  - русификация одного из словарей в рамках проекта
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C

Для сильного переводчика важно владение синонимическим рядом. Поэтому трехъязычный словарь синонимов - это тема будущей работы на ближайшие годы!  ;) Ищу коллег и партнеров!  ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

OdinO4ka

Яркси, кстати, с точки зрения программного обеспечения, просто ужасен. Неудобный + слишком много ошибок.
Занимаюсь созданием сайтов с 0. Полный цикл сопровождения.

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: OdinO4ka on 17 November 2012 10:44:02
Яркси, кстати, с точки зрения программного обеспечения, просто ужасен. Неудобный + слишком много ошибок.
Не думаю, что это замечание КСТАТИ - по делу. Дорогу осилит идущий и профессионалы... а вы только лишь учитесь японскому, хотя и программист со стажем, как я понимаю.  Так что вот вам отличная и перспективная тема! Финансирование ищем или продолжаем искть совместно  ;) И делаем объединительную работу совместно с японцами - у них же те же проблемы имеются. Так что проект НИТИРОДЗИН имеет конкретные задачи и их решение или приближение к нему ... только нас всех объединит, я надеюсь очень! :)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

OdinO4ka

Тема очень интересна, но есть много вопросов. Например зачем это кому-то финансировать? Во-вторых почему бы не написать просто как дополнение к уже популярным словарям, типа того же lingvo.

P.S. Я не программист, а тестировщик, т.е. человек отвечающий за качество ПО.
Занимаюсь созданием сайтов с 0. Полный цикл сопровождения.

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: OdinO4ka on 17 November 2012 11:21:03
Тема очень интересна, но есть много вопросов. Например зачем это кому-то финансировать? Во-вторых почему бы не написать просто как дополнение к уже популярным словарям, типа того же lingvo.

P.S. Я не программист, а тестировщик, т.е. человек отвечающий за качество ПО.
Зачем финансировать? Отвечу. В российско-японских отношениях нужны специалисты. Они есть, но они не объединены или разобщены. Очень много  людей, которые хотели бы изучать Японию и японский язык, но они находятся далеко от центров цивилизации или далеко от универов и институтов, где их могут научить.

Это огромный потенциал. Этот потенциал хочется  возобновлять и повышать его квалификацию, причем на двухсторонней основе. Для того, чтобы готовить кадры нужно организовать обе стороны. Кто это может сделать?

Мне представляется, что ими можем быть мы с вами через интернет, создав в нем школу, под условным названием  "Школа АВС" - все это я передаю в РСПП (Российский Союз Промышленников и Предпринимателей) а также в аналогичные японские структуры, с которыми я давно  в контакте, в том числе и по итогам этой осени через властную вертикаль.

Зачем все это финансировать? А для того, чтобы продолжать готовить, пошучу, "солнцевскую мафию" или "мафию Аматэрасу" :lol: Японисты в СНГ и русисты в Японии!  Напомню, что мои ученики сегодня работают уже как в обоих МИДах, так и в крупных производственных и торговых компаниях обоих стран. Найти с их помощью источники финансирования конечно же сложная задача, но вполне осуществимая при наличии команды и правильной постановке задачи...

Кто хочет и может писать дополнения к Лингво и т.п  никаких проблем нет - пишите.  ;) Я полагаю, что мой проект: "Интер- ДА!!", вполне может быть осуществлен. Но не мгновенно, а в течение ряда месяцев, а может и лет, если встречный ветер будет сильным :lol:

Раз вы тестировщик ПО, то при наличии у вас свободноговремени и наличия у нас соответствующего финансирования - мы вам предложим контракт на испытание нашего ПО. Вы же в теме? ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

OdinO4ka

На такое я точно найду время  :) Я как-то еще поинтересовался ради интереса, за что готовы платить те, кто изучают язык. В общем примерно ситуация такая, обычно готовы платить только непосредственно за учебники именно в бумажном варианте, а вот платить за ПО у нас такой культуры к сожалению нет. Но я всё равно бы с радостью принял бы участие в проекте.
Занимаюсь созданием сайтов с 0. Полный цикл сопровождения.

Frod

не забывайте, что кроме русских в россии есть еще и потребители подобного софта и в японии, как русские живущие тут, так и сами японцы. а у них то культура платы за софт есть!

мне в последние годы проще заплатить 5-10-50 долларов за софт, чем тратить насколько часов времени на поиски ключа или варезной версии на торрентах или еще где. тем более, что с октября торенты в японии стали незаконны.
life's game

OdinO4ka

Правильно ли я понимаю, что с точки зрения потребителя, известный словарь casio плох тем, что это фактически + одна железка в кармане, причем не маленькая надо сказать. А хочется иметь что-то, что будет в вашем телефоне или планшете всегда.
Занимаюсь созданием сайтов с 0. Полный цикл сопровождения.

Frod

Quote from: OdinO4ka on 18 November 2012 07:59:43
Правильно ли я понимаю, что с точки зрения потребителя, известный словарь casio плох тем, что это фактически + одна железка в кармане, причем не маленькая надо сказать. А хочется иметь что-то, что будет в вашем телефоне или планшете всегда.
да. плюс желательно еще и на компе. так или иначе все основные переводы приходитеся делать на компе. чтобы был нормальный копи\пейст, был нормальный поиск как по одному иэроглифу, так и целому слову.

для меня идеалом пока является словари серии babylon. но там, к сожалению, нет пока русско-японского.
life's game