• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Варваризмы и неологизмы в речи проживающих в Китае

Started by Yulia Teslenko, 15 June 2007 15:52:18

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Yulia Teslenko

К каждому из нас приставал на улице субъект с жиденькой бородкой и стаканчиком в руке, настойчиво бубня "се-се, се-се". Навязчивые, неприятные типы. Мы с мужем (а теперь и старшая дочь) прозвали их "сесеками". Так и говорим: "Вон там, на углу, сесека. Давай обойдём". Куча глаголов образовалась - "сесекать" - попрошайничать, клянчить. "Сесекнуть" - один раз попросить. "Насесекать" - насобирать требуемое.
"Заканьканить" - заценить вещь, посмотреть на неё. "Пойдём поканим" - пойдём посмотрим. "Мне это мафанно будет делать" - от "мафан", проблемно.

Какие местные слова в повседневной родной речи используете вы?
Что вы думаете о внедрении в свою речь слов наподобии "сесека"?   

RenMinBi

Массу!
Подзобали - пошли; ниужатина, янжатина, джужатина - тут я думаю смысл понятен)) Хэдзиухуйка - совместное распитие горячительных напитков. Мафань и каньиканить - тоже "родно" звучат. Еще у нас все население города говорит чифанить и чифанька соответственно (близость границы...).
А без слов этих как то и непривычно уже...

Yulia Teslenko

Совсем забыла про "чифанить!!! А еще есть люди, которые тупо звонят по телефону и кричат "Вэй, вэй" не понимая, что на другом конце иностранец - "вейвейка"
А еще " что-то я сегодня тимбудуню" мы говорим... А еще "апшимайки", которые айпи-карты продают :)

Kultegin

Осматривали какую-то древнюю крепость. Увидев старинные пушки мой кент воскликнул: "Смотри какие паукалки (от слова "пао" - пушка)!" А стреляли они наверно точно как пукалки.
旧的不去,新的不来

ukatoka

Трогательное спасибочки=сесечки :)
В ответ можно сказать бокачечки :)
Красивенный=пяолянский :)
Само собой, иностранный=лаовайский :)

Kultegin

- Где купила такие классные шхеры?
- Да там на "Тяньбае", цены ваще дилианьские (дешевые), всего 200 юшек.
- Буцуошно выглядят!
旧的不去,新的不来

Yulia Teslenko

В Карреффуре " полка лаовая" или " на лоавайской полке".

Kultegin

- Компартия скоро рухнет.
- Твой сысян мне не нравится.
旧的不去,新的不来

MusyaVasya


Jimmy

"разгаосинились и поВАРили/заварились", "пяолянистая гуняша", "шуаистый гэ" (shuai ge), мэйнюша/мэйнюшка, "мафаниться". Можно продолжать долго, сразу не вспомнишь!  :D

Lenux


Лагаш

дырка (кафе так называют)
юшка
пятка  :D
дунуть пятку :D
фуйка

Aqua Mar

Quote from: renminbi on 15 June 2007 16:06:44
Мафань и каньиканить - тоже "родно" звучат.
***
Еще у нас все население города говорит чифанить и чифанька соответственно (близость границы...).

"Мафань" - это да, это уже как своё, родное.
А "почифанить" в значении "пожрать" слышал ещё 20 лет назад, в армии, при том, что с Дальнего Востока у нас никого не было. Так что это уже давно русское слово.
;D

Quote from: ukatoka on 16 June 2007 06:25:14
Трогательное спасибочки=сесечки :)

Слышал ещё более трогательное - "сеськи".
::)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Aqua Mar

"Байцзюшка".
Употребляется в том числе в России, при покупке обычной водочки.
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Aqua Mar

Очень прицепилось "яобуяо" - гораздо короче, чем "хочешь, не хочешь"...
:D
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

tozhe

Лаобайсинский и лаобайсин это стало самостоятельным понятием. Что касается чифанить, на КТОФе оно, кажется, было всегда.

Kultegin

旧的不去,新的不来

Azalia


Yelianna

Мальчик пуминбай - тупой, не понимает
Мальчик тинбудон - глухой

перл моего старшего сына, общается с папой (англ и китайский):
你 take чево 了


xiaosongshu

Как-то с подружкой китаянкой болтали, а мы с ней иногда по-китайски, но в основном на русском общаемся.
Я и выдала: Ван Си, а почему мы с тобой по-чжунски не говорим?

Skynet

Тамадэбишный малагабишник - нехороший человек O:)

Kultegin

В ВТ местное население часто произносит "Yangza-yangza ishlar chiqiptu"
旧的不去,新的不来

Jimmy

ВТ это где? И то что местное население там часто произносит что это значит? Расскажите хоть! А то как-то заканьбудунились тут уже некоторые :)

Jimmy

Quote from: tozhe on 02 September 2009 06:41:54
Лаобайсинский и лаобайсин это стало самостоятельным понятием. Что касается чифанить, на КТОФе оно, кажется, было всегда.
Да! Сюда же "лаобайсинщина"!  И "Начикались/oбчикались" (это про чифань). 
И еще вспомнилось: "на родной Китайщине/Шанхайщине/Харбинщине/Пекинщине".  Эх, не все города и веси подходят под это!  Но список можно продолжать довольно долго при том! ;D

Kultegin

旧的不去,新的不来