News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Поправки к новому Кнауэру

Started by gasyoun, 17 May 2007 17:08:42

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

gasyoun

стр.1
первая же фраза очень неоднозначная. как бы то ни было, многие востоковедные десциплины существуют без учебных пособий вовсе, например, востоковедное искусствознание. так же, как и "словари по изучаемлму предмету" - словари, они всегда "по языу", если так можно выразиться.

стр.2
[Рассматриваемое как учебное пособие, последнее выгодно отличается наличием следующих достоинств]
здесьслово "последнее" неуместно, потому что в предыдущем предложении нет перечисления.

[достаточно толковой грамматики с цитатами как в (фонет. транскр.) дэванагари]
достаточно для кого? скобки нужно убрать за слово "деванагари"

[Ссылки на последние особенно ценны для русскоязычного читателя]
и снова они ни разу не последние, потому что нет перечисления. пиши проще - "ссылки на них".

[заметно облегчая постижение последнего]
"постижение" заменить на "изучение"

[отменившей после октябрьского переворота 1917 г.]
напиши просто "после 1917 года", зачем выёживаться? это сегодня он якобы "переворот", тем более, что с точным значением этого термина ты не знаком

[архаическое для нашего нового века ]
=для нашего времени

[И повинны в этом отнюдь не какие-либо политические симпатии потомков княжеских династий индоевропейских народов, а исключительно желание возродить ныне утраченную традицию.]
Как желания или симпатии могут быть в чем-то повинны? Это раз. А во-вторых смысла в этой фразе нет, один голый выпендреж.
так же, как и:
стр.3 [следуя туземной традиции]

стр.4
[Так, Кнауэр в ╖ 46 он дополняет парадигму ]
опечатка, одно лишнее местоимение

стр.5
[Порядок перечисления падежей в парадигмах Кнауэра также следует традиционному индийскому]
индийскому чему? порядку? плохо составленное предложение

[дэванагаровским начертанием]
что это?

стр.6
[заявлено 8-м падежей]
странное сокращение, так писать не принято, нсколько я понимаю. что это - "восеМ"? так же, кстати, как и остальные сокращение в тексте, которые ничем не обусловлены, СПбург, например, посреди предложения.

[Совершенно бестолковым остается ╖ 45 со всеми примечания-ми]
это у вас научный текст, или так, с друзьями на тусовке потрепаться? "Неудачно организованным остается..." и т.п. Надо самому себе сначала заработать научное имя, и очень весомое, для того, чтобы таким образом характеризовать работу других ученых.

[Последний заслуживает особых реверансов, ибо после первого в Российской Империи, увы, оставленного недописанным]
и снова - кто последний? где последний? слово-паразит какое-то:(

[для достаточно широкого полотна представленных в хрестоматии текстов]
"щирокое полотно текстов" - так не говорят. широкий объем, если угодно.

[└Пандуидов⌠ (совр. Пандав)]
привести в соответствие число

стр.7
[серебренных]
серебреных, с одной Н

[Знаменитый Петербургский словарь, самый полный научный санскритский словарь вообще и санскр.-немецкий в частности (└ein natürliches Erzeugniss des vielsprachigen Russlands⌠) . Отсутствие латинской транскр. в последнем делает его недоступным для лингвистов, не овладевших слоговым письмом дэванагари.]
как обычно: 1)транскрипции - пишем полным словом, как и везде
2)в последнем -заменить, раздражает не только бессмысленностью, но и количеством
3)лингвист-санскритолог, не овладевший письмом деванагари, все равно, что хирург, не овладевший скальпелем.

[Именно поэтому отечественными специалистами до сих пор столь востребован предлагаемый ныне учебный словарь, по крайнее мере так до недавнего времени обстояло в Кёнигсберге и в СПбурге]
таких городов не существует.
кроме того, мне кажется, скромнее было бы написать нечто типа "надеемся, будет востребован", а то можно и в лужу сесть, знаете ли:)

[Моньер-Вильямса]
Я не уверена, что это правильоне написание его имени.

[Но на русской основе, кроме разве Фриш▓овой Читанки, словарь (на cа. 4200 слов) киевского профессора остаётся исключительным.]
А эту фразу вообще здорово было бы написать по-русски.

Я пока прочла только первого товарища, подписавшегося странным именем. Это что такое, творческий псевдоним? Тогда можете называть меня Порюс-Визапурской.
А вообще текст, хоть и грамотный по сути, оставляет очень неприятное впечатление пустого кривляния и позерства. Вопрос в том, что для вас первично - смысл или форма? Пока похоже на второе. Воображаю себе лицо Серебряного, когда он будет это читать. Мое мнение - этот текст необходимо переписать. Ну а дальше - ваше дело.

Карлова Евгения Михайловна, научный сотрудник ГМВG
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!

Panini

"серебреных, с одной Н"
серебряных :) :) с двумя Е и одним Я

"многие востоковедные десциплины"
дисциплины

antbez

Некоторые замечания к замечаниям.
Принятое написание- Монье- Вильямс, хотя понятно, что второе слово вообще-то лучше транскрибировать как Уилльямс. "Дэванагари"- фонетически верно, но отходит как от традиции написания этого слова, так и от аналогичного написания ряда других заимствованных слов (простейший пример- "Веда")- так что, думаю надо вернуться к написанию "деванагари".
Quote
[Порядок перечисления падежей в парадигмах Кнауэра также следует традиционному индийскому]
Не вижу неровностей в этой фразе. Правда, следует где-то сделать сноску(если этого не было), в чём заключается индийский порядок перечисления падежей.
Quote
Кёнигсберге и в СПбурге]
таких городов не существует.
"Кёнигсберг"- не анахронизм. Было бы странно, если Кнауэр упомянул Калининград!!! В таких случаях обычно делается сноска- "современное название города-такое-то".
Quote
3)лингвист-санскритолог, не овладевший письмом деванагари, все равно, что хирург, не овладевший скальпелем.
Странная фраза. Интересно, так дословно в немецком было?



Komar

Mon cher Gasyoun! К чему так смущать людей?
Это ведь поправки вовсе не ко Кнауэру, а к некоторым околокнаэровским графоманским упражнениям.


Согласен с Евгенией Михайловной насчёт
Quoteочень неприятное впечатление пустого кривляния и позерства
Князь написал, прямо скажем, довольно отстойное предисловие.


Quote from: antbez on 18 May 2007 18:39:06
Принятое написание- Монье- Вильямс, хотя понятно, что второе слово вообще-то лучше транскрибировать как Уилльямс. "
чем же лучше? только язык ломать
меня ваще, чесно говоря, раздражает, когда, к примеру, Watson переводят как Уотсон
и ваще почему считается принятым Монье, а не скажем, Маниэ/Маниэр [mʌniə(r)]
и ваще, имхо, лучше попросту Моньер-Вильямс

Quote
"Кёнигсберг"- не анахронизм. Было бы странно, если Кнауэр упомянул Калининград!!!

Кнауэр в своём учебнике ничего про этот город не писал.
А писал про это автор предисловия, цитаты из которого раскритикованы уважаемой Евгенией Михайловной.
И в наши дни это таки анахронизм.

Quote
Quote
3)лингвист-санскритолог, не овладевший письмом деванагари, все равно, что хирург, не овладевший скальпелем.
Странная фраза. Интересно, так дословно в немецком было?

сомневаюсь, что кто-то когда-либо пытался сформулировать эту мысль по-немецки, но и по-русски это звучит весьма неплохо
:)

antbez

Quote
Принятое написание- Монье- Вильямс, хотя понятно, что второе слово вообще-то лучше транскрибировать как Уилльямс. "
чем же лучше? только язык ломать
меня ваще, чесно говоря, раздражает, когда, к примеру, Watson переводят как Уотсон
и ваще почему считается принятым Монье, а не скажем, Маниэ/Маниэр [mʌniə(r)]
и ваще, имхо, лучше попросту Моньер-Вильямс
"Попросту"- неприменимое для любого профессионала (в том числе и лингвиста) слово. Надо исходить из того, какого происхождения эта фамилия и где проживал(на территории ареала какого языка) данный человек. Только тогда можно ответить на этот вопрос. "Монье"- произношение согласно норме английского языка, а Монье-Вильямс был именно английским учёным. "Уилльямс" правильнее, но "Вильямс" допустимо из-за привычности такой транскрипции.

Komar

Quote from: antbez on 20 May 2007 14:55:42
"Попросту"- неприменимое для любого профессионала (в том числе и лингвиста) слово.

Неужели вы считаете, что признак профессионализма - это всё усложнять?  ::)

Quote"Уилльямс" правильнее

Нет, всё-таки правильнее с одной буквой "л". Ну не произносится двойное "л" в английском, sorry.

Quote"Уилльямс" правильнее

Насчёт произношения Wi как Ви/Уи - там ведь полугласная, что-то среднее между В/У, так что обе транскрипции будут в равной степени неверны. Однако буквосочетание Уи для русского языка не характерно и только затрудняет произношение. Так что никаких проблем писать William как Вильям. А вот Уильям выглядин крайне ненатурально. Причём если прочитать по русски Вильям и Уильям, то имхо к оригинальному произношению будет ближе именно Вильям. Так что написание Вильям - это меньшее из двух зол.

К сожалению, не нашёл никаких специализированных словарей произношения английских имён.

Согласно Webster's Unabriged Dictionary, фамилия Williams произносится как [w`ilyəmz], и на мой не сильно утончённый слух звучит (благо словарь говорящий) как "вылъямз", что мне кажется вполне верным произношением.

Оксфордский (Oxford English Dictionary), хотя и в качестве термина (williams tube), но даёт произношение этого слова  как williams [w`iljəmz], т.е. так же.

(Кстати, заметьте, что не через "с", а через "з".)

Тот же Оксфорд утверждает, что monier - это вариант moneyer [m`ʌniə(r)] "монетчик".
Merriam-Webster даёт пронанс moneyer [m`ə-nē- ər].

Не найдя никаких лучших сведений, считаю вполне хорошим вариант Моньер-Вильямс.
(Хотя правильнее было бы навроде М`аниэр-В`ылъямз.)

antbez

У меня приятель- Уильям. Когда его называли "Вильям", это всегда резало слух. И с фонетической точки зрения- звук промежуточный- сами же понимаете. Потом, опять вопрос о том, чему отдать предпочтение: фонетически правильному варианту или более привычному варианту? Спор же идёт и об этом. Так что останемся каждый при своём мнении.

Komar

Quote from: antbez on 21 May 2007 17:31:32
Потом, опять вопрос о том, чему отдать предпочтение: фонетически правильному варианту или более привычному варианту?

Я бы сказал не "более привычному", а "более благозвучному".  8)

Но ведь и я о фонетике говорю.
Мне вот, напротив, полногласное написание режет слух.
Если бы в русском алфавите была краткая "у", то она бы тут пригодилась.
William (wil-jəm) - 2 слога
Ўиль-ям с краткой "у" - 2 слога
Виль-ям с согласной - 2 слога
У-иль-ям с гласной - 3 слога

Конечно, всё это дело вкуса.  :)

gasyoun

Quoteочень неприятное впечатление пустого кривляния и позерства
Князь написал, прямо скажем, довольно отстойное предисловие.

Ну что ты, Серёг, это всего-лишь пафосно - разве раз в 100 лет неуместно?
Нет, тут я с suvarn'ой и не согласен, и с тобой не согласен, а я вот пафос
в данном контексте очень даже одобряю. Нельзя же Кнауэра голово выпускать...
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!

sumeru

В продолжении ветки http://polusharie.com/index.php?topic=40769.0 пяти летней давности. Если верить http://groups.google.com/group/nagari/browse_thread/thread/2c14f2a0e716b64e то
http://www.ozon.ru/context/detail/id/6746534/ последние экземпляры учебника санскрита разойдутся к лету 2012 года. Не знаю есть ли смысл поторопиться, но есть смысл задуматься.