News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Иероглиф "Терпение"

Started by SiriusSPb, 11 April 2007 07:19:46

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Tuman

Quote from: АВС on 12 April 2007 13:08:14
А мы тут про иероглиф, понимаш  ;)

А что подумал Кролик, никто не узнал, потому, что он был очень умным :-)
тише едешь - дальше будешь :-)

kirika

Цитата: Lankavatara от 25 Марта 2007 15:41:36
в китайском языке нет ничего: ни окончаний, ни спряжений, ни падежей, ни родов, ни чисел - и даже частей речи нет. поэтому значение иероглифа сильно зависит от контекста. ввиду этого каждый иероглиф имеет кучу значений (смыслов, переводов), зачастую прямо противоположных.

Уважаемый Lankavatara, вы такой ярый сторонник подхода Гао Минкая и Анри Масперо в вопросе выделения частей речи в китайском языке? Вы знакомы с теорией частей речи А.А.Драгунова?
 

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: kirika on 23 June 2007 07:59:30
Цитата: Lankavatara от 25 Марта 2007 15:41:36
в китайском языке нет ничего: ни окончаний, ни спряжений, ни падежей, ни родов, ни чисел - и даже частей речи нет. поэтому значение иероглифа сильно зависит от контекста. ввиду этого каждый иероглиф имеет кучу значений (смыслов, переводов), зачастую прямо противоположных.

Уважаемый Lankavatara, вы такой ярый сторонник подхода Гао Минкая и Анри Масперо в вопросе выделения частей речи в китайском языке? Вы знакомы с теорией частей речи А.А.Драгунова?
 
Тема приобрела новый поворот, который и мне  ;) крайне интересен. Но все-таки это полнейший оффтоп и стоит про части речи в китайском языке говорить в подобающем месте. Уважаемый модератор! Перенесите этот отдельный постинг по месту назначения. Спасибо!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

kirika

#53
Уважаемый АВС, Вы считаете неуместным обсуждение вопросов, касающихся других восточных языков, в разделе японского?
Если это доставляет Вам неудобства, приношу извинения.
Для меня лично, нет никаких серьезных "НО" в рассмотрении проблем японского и китайского языков совместно, т.к. их взаимосвязь очевидна.. Вы не согласны с такой позицией?

Да, и большое спасибо за полезные ссылки - статья Ван Ли оказщалась как нельзя кстати  :)

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: kirika on 23 June 2007 08:19:14
Уважаемый АВС, Вы считаете неуместным обсуждение вопросов, касающихся других восточных языков, в разделе японского?
Если это доставляет Вам неудобства, приношу извинения.
Для меня лично, нет никаких серьезных "НО" в рассмотрении проблем японского и китайского языков совместно, т.к. их взаимосвязь очевидна.. Вы не согласны с такой позицией?

Да, и большое спасибо за полезные ссылки - статья Ван Ли оказщалась как нельзя кстати  :)
Есть же возможность в любом разделе открыть специальную тему.  Мне лично никаких неудобств нет. Даже напротив. Но существует порядок - описанный в правилах форума. Был бы рад все это обсуждать вместе с вами, как сын китаистов Солнцевых, которые развивали морфологическую концепцию применительно к китайскому языку.  Но японский язык имеет кардинально иную картину. 
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

kirika

#55
Не могу с Вами не согласиться, мои ослиные уши (относительно грамматики японского языка) совсем не прикрыты - пока занимаюсь (точнее и правдивей - просто интересуюсь) историей связей японской и китайской культур и немного каллиграфией. Поэтому предпочитаю читать и молчать.
Раз зашел такой разговор, не подскажете где в сети можно найти статьи и учебники четы Солнцевых? Ресурсы реальных библиотек (по крайней мере, в моем городе) не позволяют обогатиться знаниями по востоковедению и синологии, в частности, в том объеме, в котором хотелось бы.
заранее спасибо. :)

adel.yum

Уважаемый АВС! нужна ваша помощь..
хотелось бы знать, какую смысловую нагрузку несет сочетание двух иероглифов- внизу любовь а сверху терпение?

Юлианна н

Всем доброго времени суток, пожалуйста, подскажите ( может кто знает) что точно обозначает этот иероглиф?
http://new.tattoomoscow.ru/image/terpenie.jpg

v_andal

Это не один иероглиф, а два. По-японски это слово имеет значения "настойчивость, упорство; выдержка; выносливость, неутомимость; бодрость, энергия". Правда использована нестандартная запись. В словарях даётся написание 根気 а здесь 根氣. Русская транскрипция "КОНКИ".
Не сотвори себе кумира

Юлианна н

v_andal Огромное спасибо за ответ! я очень его ждала! Вы мне действительно очень помогли, я уже начинала переживать "терпение" ли это или нет..