• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Японисты прошу помощи!

Started by berra, 07 March 2007 09:52:44

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

berra

Уважаемые знатоки Японского языка, необходима ваша помощь.
Очень буду признателен, если покажите как иероглифами написать фразу "Бегите девушки лёгкого поведения, ибо я схожу с ума". Заранее спасибо. Если пришлёте файл в формате *.bmp или *.jpg на электронную почту - век не забуду.

tokyoLife

хехе, прикольно.
Вот смысловой перевод:

ドSがきた、水弾け!

"S" - это в смысле садист.
"ド" - это усилительный слог.
"水" - это вода, но имеет также смысл "девушек лёгкого поведения".
"弾け" - это, как бы встряхивать, оттряхивать воду. Здесь игра слов, воды и девушек, типа рассыпаться, бежать.
本人次第

tomidai

#2
   Могу предложить свой вариант: 猥らな女、飢えた俺を免れないぞ! ;D
 Что означает:"девушки лёгкого поведения, от "изголодавшегося"(по сексу) меня вам не уйти!" ;D
   Вспомнил! Лучше не 飢えた俺, а 燃えている俺.
   Получается: 猥らな女、燃えている俺を免れないぞ!

  水弾き встречал только в значении бронзбойта

smailik

тоже прикольно но я откажусь