Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 766796 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1200 : 08 Ноября 2007 05:51:37 »
Не, там какой-то пьяный китаец набирал. В том же байду нашел нормальные слова:

照不亮我心中黑黑黑的一切
希望都早已经灭绝
我和你
要离别
离别

http://mp3.baidu.com/m?f=ms&rn=10&tn=baidump3lyric&ct=150994944&word=%22%CE%C7%D7%A1%C1%CB%C4%E3%B5%C4%D7%EC%22&lm=-1

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1201 : 08 Ноября 2007 17:41:33 »
Да вроде бы нормальный конец - надо расставаться...
Он же поет: надеюсь, боль поскорее пройдет...
а вообще, мне теперь понятно, что вы так против тестов по КЯ в соседней теме ополчились. Если у вас такой текст подозрений не вызвал, то я и не знаю, что сказать :D

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1202 : 08 Ноября 2007 20:02:57 »
Как переводится  断桥铝 и 断桥铝合金???????

Через Байду нашел 断桥铝 —— bridge-cut aluminum alloy [冶]

но в русских поисковых системах не нашел ничего подобного.

вот информация об этом:
隔热断桥铝合金窗是在老铝合金窗基础上为了提高门窗保温性能而推出的改进型,通过增强尼龙隔条将铝合金型材分为内外两部分阻隔了铝的热传导。增强尼龙隔条的材质和质量直接影响到隔热断桥铝合金窗的耐久性。
隔热断桥铝合金门窗的突出优点是强度高、保温隔热性好,刚性好、防火性好,采光面积大,耐大气腐蚀性好,综合性能高,使用寿命长,装饰效果好,使用高档的断桥隔型材铝合金门窗,是高档建筑用窗的首选产品。
« Последнее редактирование: 08 Ноября 2007 20:08:39 от Коля Ли »

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1203 : 08 Ноября 2007 23:21:20 »
Как переводится  断桥铝 и 断桥铝合金???????

Через Байду нашел 断桥铝 —— bridge-cut aluminum alloy [冶]

но в русских поисковых системах не нашел ничего подобного.

вот информация об этом:
隔热断桥铝合金窗是在老铝合金窗基础上为了提高门窗保温性能而推出的改进型,通过增强尼龙隔条将铝合金型材分为内外两部分阻隔了铝的热传导。增强尼龙隔条的材质和质量直接影响到隔热断桥铝合金窗的耐久性。
隔热断桥铝合金门窗的突出优点是强度高、保温隔热性好,刚性好、防火性好,采光面积大,耐大气腐蚀性好,综合性能高,使用寿命长,装饰效果好,使用高档的断桥隔型材铝合金门窗,是高档建筑用窗的首选产品。

вроде это не алюмия типа 断桥.
по-моему это алюмия со слоем чего-то
隔热断桥铝合金窗 алюминивое окно с теплосопротивным слоем.

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1204 : 09 Ноября 2007 04:19:04 »
断桥铝合金 просто поперечный разрез алюминевого сплава , типа когда ны выставках показывают товар как уже сказали окна, то там товар рзрезают что б показать все внутренности из чего сделано, тут что то типа того.
合金-сплав переводиться

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1205 : 09 Ноября 2007 14:06:42 »
Как переводится  断桥铝 и 断桥铝合金???????

Через Байду нашел 断桥铝 —— bridge-cut aluminum alloy [冶]

но в русских поисковых системах не нашел ничего подобного.

вот информация об этом:
隔热断桥铝合金窗是在老铝合金窗基础上为了提高门窗保温性能而推出的改进型,通过增强尼龙隔条将铝合金型材分为内外两部分阻隔了铝的热传导。增强尼龙隔条的材质和质量直接影响到隔热断桥铝合金窗的耐久性。
隔热断桥铝合金门窗的突出优点是强度高、保温隔热性好,刚性好、防火性好,采光面积大,耐大气腐蚀性好,综合性能高,使用寿命长,装饰效果好,使用高档的断桥隔型材铝合金门窗,是高档建筑用窗的首选产品。

вроде это не алюмия типа 断桥.
по-моему это алюмия со слоем чего-то
隔热断桥铝合金窗 алюминивое окно с теплосопротивным слоем.

隔热断桥铝合金窗 алюминивое окно с теплосопротивным слоем.
Это что за теплосопротивный ??? ;D что за ... таких слов даже на яндексе нету  по своей природе, если наберете в поиске вылезет только наша тема и ВСЕ  ;D:))
隔热断桥铝合金窗- поперечный разрез окна с теплоизоляцией, думаю что так! 8)

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1206 : 09 Ноября 2007 16:09:28 »
как перевести 等效搭壳???
Это случаем не Эквивалент магнитного поля ??? Т.к. если разюбирацо то ... вот это тут к розетке не подходит 搭壳...
等效搭壳-эквивалент соеденительного вкладыша ??? чушь какая то ...
« Последнее редактирование: 09 Ноября 2007 16:40:46 от Nnniiikkk »

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1207 : 09 Ноября 2007 17:43:38 »
earthed译为“接机壳”(俗称搭铁、搭壳)、 earthed 接[通]地的

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1208 : 09 Ноября 2007 18:35:17 »
Как переводится  断桥铝 и 断桥铝合金???????

Через Байду нашел 断桥铝 —— bridge-cut aluminum alloy [冶]

но в русских поисковых системах не нашел ничего подобного.

вот информация об этом:
隔热断桥铝合金窗是在老铝合金窗基础上为了提高门窗保温性能而推出的改进型,通过增强尼龙隔条将铝合金型材分为内外两部分阻隔了铝的热传导。增强尼龙隔条的材质和质量直接影响到隔热断桥铝合金窗的耐久性。
隔热断桥铝合金门窗的突出优点是强度高、保温隔热性好,刚性好、防火性好,采光面积大,耐大气腐蚀性好,综合性能高,使用寿命长,装饰效果好,使用高档的断桥隔型材铝合金门窗,是高档建筑用窗的首选产品。

вроде это не алюмия типа 断桥.
по-моему это алюмия со слоем чего-то
隔热断桥铝合金窗 алюминивое окно с теплосопротивным слоем.

隔热断桥铝合金窗 алюминивое окно с теплосопротивным слоем.
Это что за теплосопротивный ??? ;D что за ... таких слов даже на яндексе нету  по своей природе, если наберете в поиске вылезет только наша тема и ВСЕ  ;D:))
隔热断桥铝合金窗- поперечный разрез окна с теплоизоляцией, думаю что так! 8)


хехе, точно нет такого слова :o
имел в виду сопротивление тепла

阻热的--я переводил как теплосопротивный, конечно это точно не правильно.

Спасибо НИК

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1209 : 09 Ноября 2007 18:36:47 »
earthed译为“接机壳”(俗称搭铁、搭壳)、 earthed 接[通]地的
Фсе спасибо, вроде дошло... это видимо й будет переводиться как просто ХАМУТ !  ::) кототрый стагивает с со всех сторон одинакого...вот думаю что так. ::)

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1210 : 09 Ноября 2007 18:37:12 »
Как переводится  断桥铝 и 断桥铝合金???????

Через Байду нашел 断桥铝 —— bridge-cut aluminum alloy [冶]

но в русских поисковых системах не нашел ничего подобного.

вот информация об этом:
隔热断桥铝合金窗是在老铝合金窗基础上为了提高门窗保温性能而推出的改进型,通过增强尼龙隔条将铝合金型材分为内外两部分阻隔了铝的热传导。增强尼龙隔条的材质和质量直接影响到隔热断桥铝合金窗的耐久性。
隔热断桥铝合金门窗的突出优点是强度高、保温隔热性好,刚性好、防火性好,采光面积大,耐大气腐蚀性好,综合性能高,使用寿命长,装饰效果好,使用高档的断桥隔型材铝合金门窗,是高档建筑用窗的首选产品。

вроде это не алюмия типа 断桥.
по-моему это алюмия со слоем чего-то
隔热断桥铝合金窗 алюминивое окно с теплосопротивным слоем.

隔热断桥铝合金窗 алюминивое окно с теплосопротивным слоем.
Это что за теплосопротивный ??? ;D что за ... таких слов даже на яндексе нету  по своей природе, если наберете в поиске вылезет только наша тема и ВСЕ  ;D:))
隔热断桥铝合金窗- поперечный разрез окна с теплоизоляцией, думаю что так! 8)


хехе, точно нет такого слова :o
имел в виду сопротивление тепла

阻热的--я переводил как теплосопротивный, конечно это точно не правильно.

Спасибо НИК
не за что, обращайся  ;)
« Последнее редактирование: 09 Ноября 2007 18:40:46 от Nnniiikkk »

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1211 : 09 Ноября 2007 18:37:43 »
как перевести 等效搭壳???
Это случаем не Эквивалент магнитного поля ??? Т.к. если разюбирацо то ... вот это тут к розетке не подходит 搭壳...
等效搭壳-эквивалент соеденительного вкладыша ??? чушь какая то ...

等效搭壳, нету у меня такого понятия. :-X

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1212 : 09 Ноября 2007 22:32:34 »
Как по-китайски "чугунина"(чугунные задвижки)?

Что это такое см здесь:
http://tehprom.ru/products/zadv_chugun/30ch39br_mah

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1213 : 09 Ноября 2007 22:43:23 »
Как по-китайски "чугунина"(чугунные задвижки)?

Что это такое см здесь:
http://tehprom.ru/products/zadv_chugun/30ch39br_mah
铸铁栓- чугунная задвижка
 8)

Оффлайн Восточник

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1214 : 09 Ноября 2007 23:11:33 »
Как по-китайски "чугунина"(чугунные задвижки)?

Что это такое см здесь:
http://tehprom.ru/products/zadv_chugun/30ch39br_mah
铸铁栓- чугунная задвижка
 8)
Хорошо, когда есть такой помощник, как Nnniiikkk!

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1215 : 09 Ноября 2007 23:24:50 »
позвольте усомниться. по запросу 铸铁栓 мне не удалось найти ничего адекватного, как впрочем и по 铁栓

Оффлайн Восточник

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1216 : 09 Ноября 2007 23:46:07 »
А зачем искать? Перевод сделан, и с плеч долой ;)
И не каждая российская вещь в Китае встречается!

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1217 : 10 Ноября 2007 01:09:53 »
Да ну? А вот 铸铁阀 - встречается.

Оффлайн Восточник

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1218 : 10 Ноября 2007 01:17:22 »
ну значит 铸铁阀!

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1219 : 10 Ноября 2007 01:29:43 »
Да ну? А вот 铸铁阀 - встречается.
короче мой варинат переводицо дословно так чугунная пробка-铸铁栓, твой вариант дословно переводицо как чугунный клапан- 铸铁阀 встречаецо это как ты говоришь, так что блин можешь сомневацо и т.д. я доказывать тебе ничего не буду, попросил- я перевел. Могу тебе только посоветовать поговорить с теми любми которые в этом шарят, механиками или кем там может есть и клапана... а то что ты не нашел 铁栓 у себя, ну ты уж извини я не виноват что у тебя словарев не достает. Так что желаю удачи, труде  ;)

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1220 : 10 Ноября 2007 01:32:32 »
тогда уже скорей всего если твой вариант рассматривать то будет вот так 铸铁阀门
 тут как то всетаки более понятней что реч идет о какой то задвижке...
« Последнее редактирование: 10 Ноября 2007 01:34:16 от Nnniiikkk »

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1221 : 10 Ноября 2007 03:27:19 »
Как по-китайски "чугунина"(чугунные задвижки)?

Что это такое см здесь:
http://tehprom.ru/products/zadv_chugun/30ch39br_mah


Чугун, металлург., железо, содержащее от 2 до 5% углерода.

生铁一般指含碳量在2~4.3%的铁的合金。又称铸铁。
生铁是含碳量大于2%的铁碳合金,工业生铁含碳量一般 在2.5%--4%,并含C、SI、Mn、S、P 等元素,是用铁矿石经高炉冶炼的产品。根据生铁里碳存在形态的不同,又可分为炼钢生铁、铸造生铁和球墨铸铁等几种。


соответствено, чугун — 铸铁(生铁)

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1222 : 10 Ноября 2007 03:37:40 »
Как по-китайски "чугунина"(чугунные задвижки)?

Что это такое см здесь:
http://tehprom.ru/products/zadv_chugun/30ch39br_mah


Чугун, металлург., железо, содержащее от 2 до 5% углерода.

生铁一般指含碳量在2~4.3%的铁的合金。又称铸铁。
生铁是含碳量大于2%的铁碳合金,工业生铁含碳量一般 在2.5%--4%,并含C、SI、Mn、S、P 等元素,是用铁矿石经高炉冶炼的产品。根据生铁里碳存在形态的不同,又可分为炼钢生铁、铸造生铁和球墨铸铁等几种。


соответствено, чугун — 铸铁(生铁)
;D。。。 без коментариев :))

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1223 : 10 Ноября 2007 06:19:02 »
Да ну? А вот 铸铁阀 - встречается.
встречаецо это как ты говоришь, так что блин можешь сомневацо и т.д. я доказывать тебе ничего не буду, попросил- я перевел. Могу
Вы плохо понимаете смысл слова "перевел". И просьба впредь больше для меня не напрягаться, чтение данной темы говорит, что ваши сообщения практически бесполезны. Вы же словарями пользуетесь, в отличие, скажем, от expat
« Последнее редактирование: 10 Ноября 2007 06:21:32 от Dirk Diggler »

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1224 : 10 Ноября 2007 16:18:53 »
может кто-нибудь знает как эти по-русски????

моллюски какие-то.

瓜螺:Cymbium melo (Solander) 俗名泊螺、油螺
尖紫蛤(俗称“沙螺”): Sanguinolaria acuta      Zhuang et Cai

В Китае перевели так, но почему-то в рамблере и гугле ниче ни выйдет. 郁闷!!!! 
« Последнее редактирование: 10 Ноября 2007 17:24:35 от Коля Ли »