Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 882025 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Николай Ли

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 1
Re: Помогите с переводом названия блюда
« Ответ #250 : 30 Июля 2007 17:25:23 »
суп из трепанга, рака и куриного мяса

Оффлайн Николай Ли

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 1
Re: Помогите с переводом названия блюда
« Ответ #251 : 30 Июля 2007 17:29:51 »
насчет кубеба

я вам покажу как найти китайский перевод

1-этап. http://www.google.ru/search?hl=zh-CN&q=%D0%BA%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B1%D0%B0&btnG=Google+%E6%90%9C%E7%B4%A2&lr=lang_ru
2-этап. http://www.baidu.com/s?wd=Piper+Cubeba+&cl=3
3-этап. http://love.iciba.com/Piper+cubeba+L.+f./

вот и мы нашли【医】 荜澄茄

удачи! 

Оффлайн chee

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1668
  • Карма: 71
  • Пол: Женский
Re: Помогите с переводом названия блюда
« Ответ #252 : 30 Июля 2007 22:36:44 »
Спасибо  :)
У каждого свой Китай.

Оффлайн asianna

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
коносамент
« Ответ #253 : 31 Июля 2007 08:29:50 »
Что такое 电放提单? Случаянно не сквозной ли коносамент, или все-таки электронный коносамент?
Помогите, пожалуйста!

Оффлайн russtandart

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 994
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: коносамент
« Ответ #254 : 31 Июля 2007 08:57:27 »
освобождение коносамента, контейнера то бишь.
cable release.

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: 成绩合格,准予毕业 как перевести на русский?
« Ответ #255 : 31 Июля 2007 13:22:46 »
... успеваемость удовлетворяет установленным нормативам ...
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
横向稳定减振器 -амортизатор стабилизатора
а такое бывает? :-)
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: 成绩合格,准予毕业 как перевести на русский?
« Ответ #257 : 31 Июля 2007 18:28:52 »
тогда уж лучше успеваемость соответсвует установленным нормативам  ::)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн sinolingva81

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
ZhengWu,
спросила у "знающего" человека, и мне сказали, что бывает. Можно еще сказать "амортизатор поперечной устойчивости".. Наверное, так будет лучше:)

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: Помогите с переводом- автомобильные запчасти
« Ответ #259 : 01 Августа 2007 11:24:19 »
боюсь все же, что речь идет о "стабилизаторе поперечной устойчивости" :-)
по-крайней мере, такой элемент точно есть :-)
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн sinolingva81

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: Помогите с переводом- автомобильные запчасти
« Ответ #260 : 02 Августа 2007 00:49:27 »
ZhengWu, согласна:)
Но что поделаешь, errare est humanum:)

Оффлайн Kowalski

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
Перевожу 'In The Heat Of The Sun', нужна помощь
« Ответ #261 : 05 Августа 2007 20:10:10 »
Столкнулся с такими собственными именами и терминами, прошу помочь:
army rep
Liu Sitian
Yang Gao
Hu
Jiao of the Workers Propaganda Team
Yan'an
Yu Beipei
Ma Xiaojun
Liu Yiku
Mi Lan
Zhang Xiaomei
Ma Wenzhong
Zhai Ru
Guoqing
Liutiao
Beihai Park
Shisha Lake
Lunmu
Ouba - реплика, что значит?
Cathay - что-то связанное с сигаретами, марка?
Xidan
Gooloomoo
Tangshan
Biaoge
Can't get ivory from the mouth of a dog - идиома, русские варианты?

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: Перевожу 'In The Heat Of The Sun', нужна помощь
« Ответ #262 : 06 Августа 2007 02:20:27 »
как помочь? Денег выслать, что ли?

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: Перевожу 'In The Heat Of The Sun', нужна помощь
« Ответ #263 : 06 Августа 2007 15:01:41 »
Столкнулся с такими собственными именами и терминами, прошу помочь:

army rep — ? армейский предст. ?
Liu Sitian - Лю Сытянь
Yang Gao - Ян Гао
Hu - Ху
Jiao of the Workers Propaganda Team - ?
Yan'an    -    Яньань
Yu Beipei   - Юй Бэйпэй
Ma Xiaojun - Ма Сяоцзюнь
Liu Yiku - Лю Ику
Mi Lan  - Ми Лань
Zhang Xiaomei - Чжан Сяомэй
Ma Wenzhong - Ма Вэньчжун
Zhai Ru - Чжай Жу
Guoqing - Гоцин
Liutiao - Лютяо
Beihai Park - парк Бэйхай
Shisha Lake - озеро Шиша
Lunmu - Луньму
Ouba - реплика, что значит? - ?фиг знает?
Cathay - что-то связанное с сигаретами, марка? .... хм... не только с сигаретами http://en.wikipedia.org/wiki/Cathay
Xidan - Сидань
Gooloomoo - ?
Tangshan - Таншань
Biaoge - Бяогэ
Can't get ivory from the mouth of a dog - идиома, русские варианты? - эммм...
« Последнее редактирование: 06 Августа 2007 15:57:48 от qleap »

Оффлайн Николай Ли

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 1
помогите перевести 方剂学
« Ответ #264 : 06 Августа 2007 17:56:40 »
方剂学 herbal prescription science ; Science of Prescriptions

как по-русски?

Оффлайн sinolingva81

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: помогите перевести 方剂学
« Ответ #265 : 06 Августа 2007 20:15:58 »
В принципе, на фармакологических факультетах читают специальный курс, он называется "рецептология"....

Оффлайн Николай Ли

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 1
Re: помогите перевести 方剂学
« Ответ #266 : 06 Августа 2007 22:42:54 »
谢谢 :D

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: Помогите с переводом названия блюда
« Ответ #267 : 07 Августа 2007 11:35:01 »
三鮮湯
суп из свежих морепродуктов (креветки, трепанги и кальмары обычно)
иногда заменяется на вегетарианский, тогда все кусочки морепродуктов имитируют тоуфу
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Сливочный чай - ?
« Ответ #268 : 10 Августа 2007 23:55:21 »
Привез жене "сливочный" зеленый чай и она на него подсела.
На рынке мне написали иероглифами название, но бумажка утратилась.
Помню из них три:  奶绿茶 Должен быть еще четвертый, означающий, что это именно "сливочный" а не "молочный" чай.
Помогите, пожалуйста восстановить четвертый иероглиф - чая осталось всего полбанки! 

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: Сливочный чай - ?
« Ответ #269 : 11 Августа 2007 00:00:57 »
именно сливочный? вы уверены? лично я себе взял чай с ароматом молока, он называется 奶香

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: Сливочный чай - ?
« Ответ #270 : 11 Августа 2007 00:03:52 »
 奶香绿茶,точно! :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Спасибо! А как читается и переводится 香 ?
« Ответ #271 : 11 Августа 2007 01:55:25 »
-

Оффлайн huolong

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 31
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Сливочный чай - ?
« Ответ #272 : 11 Августа 2007 03:58:24 »
Цитировать
Спасибо! А как читается и переводится 香 ?
читается xiang1 съянг (первый тон)
переводится как "ароматный, душистый"

Оффлайн Papa HuHu

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Перевожу 'In The Heat Of The Sun', нужна помощь
« Ответ #273 : 12 Августа 2007 07:34:18 »
Can't get ivory from the mouth of a dog - 狗嘴里吐不出象牙 - "от чего-либо низменного, не получишь высококачественного продукта"

Оффлайн Liра

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 66
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #274 : 12 Августа 2007 15:07:29 »
ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ: компьютеризированные терминалы ??? заранее спасибо