Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 880736 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн kotia

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 64
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: аскорбиновая кислота
« Ответ #125 : 29 Мая 2007 09:45:38 »
Подскажите,пожалуйста,как будет по-китайски "аскорбиновая кислота"
抗环血酸    аскорбиновая кислота
维生索C    витамин С


Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Пожалуйста, помогите перевести следующие слова:
пароль
рассылка
баннер
отметить (галочкой)
загрузить
скачать
Заранее всем спасибо!!!
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Помогите определиться. Значение 亚形
« Ответ #127 : 29 Мая 2007 11:58:07 »
вы правы. на одном из сайтов так и написано:
黻常作‘亚’形或两兽相背形

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
пароль - 密码
рассылка - 分布、分配.
баннер - 标题[志]
отметить (галочкой) - 勾. Хотя можно, наверно, просто 选择 (выбрать)
загрузить - 上转/递送 (в смысле - upload)
скачать - 下载

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: аскорбиновая кислота
« Ответ #129 : 29 Мая 2007 12:29:07 »
维生索C    витамин С

Вроде витамин - 维生

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Спасибо огромное! :D Пожалуйста, ещё вопросик, а как будет:
ссылка
текстовая ссылка
траффик
ID
 ;)
« Последнее редактирование: 29 Мая 2007 12:38:09 от zuzlik »
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн starborn

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
Re: Помогите определиться. Значение 亚形
« Ответ #131 : 29 Мая 2007 12:36:56 »
вы правы. на одном из сайтов так и написано:
黻常作‘亚’形或两兽相背形

Спасибо! Я поискала на байду, но ни одного заковыченого варианта не видела , а то вопроса бы и не возникло
:)

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: Помогите определиться. Значение 亚形
« Ответ #132 : 29 Мая 2007 12:48:47 »
 亚形——-亚字形——-форма иероглифа 亚.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
ссылка - 链接; гиперссылка - 超链接
текстовая ссылка (а верхние не подойдут? ;))
траффик - 通信量
ID - 标识码

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Плиз, выручите ещё разок! ???
log in
log on
FAQ
login
delete
главная страница
copyright
« Последнее редактирование: 29 Мая 2007 15:52:45 от zuzlik »
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Однако, издалека же Вы начали...  ;D

log in, log on, login (в чём разница, кстати?) - 登录. Регистрация (注册)
FAQ - 常见问题解答
delete - 删除
главная страница - 首页
copyright - 版权, 著作权

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
 ;D
1.   Login   1. Зарегистрироваться
2.   Logon   2. Войти
вроде есть разница, хотя...
Вы просто сегодня моя палочка-выручалочка!!!!!!!!! :)
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
;D
1.   Login   1. Зарегистрироваться
2.   Logon   2. Войти
вроде есть разница, хотя...

Вы просто сегодня моя палочка-выручалочка!!!!!!!!!
Рад помочь!

Зарегистрироваться - 注册 (создание новой учетной записи) - register, registration
Войти - 登录 (при существующем аккаунте) - login, log-in, logon...

По-моему, так.

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
ну, а если логин как имя, используемое при регистрации, то как это перевести на китайский? ;)
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
а, в этом смысле...
ну, тогда - 用户名

Оффлайн kotia

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 64
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: аскорбиновая кислота
« Ответ #140 : 30 Мая 2007 06:52:52 »
точно ;D

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Доброго времени суток!
У меня ещё вопросы ;)
применить apply
enter
space
backspace
добавить
нажать клавишу
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
применить apply - 应用
enter - 键入、送入(键)
space - 空格键, 间隔键 (Это если клавиша "пробел"), если просто "пробел" - 空格,间隔
backspace - 回退键 (в смысле клавиша "backspace ")
добавить - 添加
нажать клавишу - 按键

Позвольте поинтересоваться, а Вам зачем это?

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
 ::) Спасибо ещё раз!!
Просто я столкнулась с необходимостью общаться с китайцами на эту тему, а с подобной лексикой у меня проблемы, да и в словаре такого не найдёшь.
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
пароль--密码
рассылка--может, список почтовой рассылки? 发送邮件列表
баннер——то, что наверху окно? 标题栏
отметить (галочкой)——选定
загрузить——Upload? 上传
скачать——Download? 下载

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
ссылка——连接
текстовая ссылка——文本连接
траффик——流量
ID——用户名

log in, log on, login——登陆
FAQ——常见问题
delete——删除
главная страница——首页,主页
copyright——版权

применить apply——应用
enter——回车(так называется та клавиша)
space——空格(так называется та клавиша)
backspace——后退(так называется та клавиша)
добавить——添加
нажать клавишу——按键

1. Зарегистрироваться——注册
2. Войти ——进入 or 登陆


Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: Помогите определиться. Значение 亚形
« Ответ #146 : 30 Мая 2007 20:37:24 »
亚形——-亚字形——-форма иероглифа 亚.
или форма Ж ;D

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Вам, конечно, виднее  ;), и всё же:

ID - это идентификационный код, т.е. 标识码. А 用户名 - это логин (имя пользователя для входа в систему)

Цитировать
баннер——то, что наверху окно? 标题栏
баннер - 1) заголовок, "шапка" - 标题栏
             2) баннер (графический файл, помещаемый на веб-страницу и имеющий гиперссылку на рекламируемую страницу) - 图标广告 или 横幅广告

Цитировать
2. Войти ——进入 or 登陆
登录 по-моему, в интернете встречается гораздо чаще. 进入 - входить, вступать в...; продвижение, проникновение на сайтах мне не попадался...
« Последнее редактирование: 31 Мая 2007 11:56:11 от Bayan »

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Цитировать
ID - это идентификационный код, т.е. 标识码. А 用户名 - это логин (имя пользователя для входа в систему)
конечно согласен, ID--标识码, но 标识码 чего? чаще всего ID значит ID пользователя (во сфере ком. тех.)

Цитировать
Цитировать
баннер——то, что наверху окно? 标题栏
баннер - 1) заголовок, "шапка" - 标题栏
             2) баннер (графический файл, помещаемый на веб-страницу и имеющий гиперссылку на рекламируемую страницу) - 图标广告 или 横幅广告

Да, это я ошибся, это banner. Но не 图标广告 а 广告图标 или 连接图标

Цитировать
Цитировать
2. Войти ——进入 or 登陆
登录 по-моему, в интернете встречается гораздо чаще. 进入 - входить, вступать в...; продвижение, проникновение на сайтах мне не попадался...

登陆 и 登入 и 进入 все бывают.

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
конечно согласен, ID--标识码, но 标识码 чего? чаще всего ID значит ID пользователя (во сфере ком. тех.)
ID может обозначать не только польвателя, но и идентифицационный код какого-либо объекта. Согласен, что не совсем ясно, ID чего требуют. А 用户名 - это именно имя пользователя для входа в систему (логин).

Но не 图标广告 а 广告图标 или 连接图标
Согласен. :)


登陆 и 登入 и 进入 все бывают.
На форумах и сайтах мне чаще всего встречалось именно 登录 (新华网、人民网、搜狐等等) ;)