• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Актуальные ВАКАНСИИ и предложения услуг: ПЕРЕВОДЧИК, представитель и т.п.

Started by Sinoeducator, 22 January 2007 19:23:35

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Sinoeducator

Специальная ветка для размещения вакансий и предложений (резюме) по работе с японским языком и/или в Японии!

Если по каким-то причинам вакансия или предложение более не актуальны, пожалуйста, уведомите об этом отдельным сообщением - модераторы своевременно удалят не нужную более информацию.

женьшень

Судьба может сменить детали окружения,
но неизменность вкуса свидетельствует о том,
что ты несгибаем и непобедим.

Marinaumova

Дорогие японисты!
Есть очень интересное предложение от хорошей Компании, г. Владивосток:
Менеджер по поставкам японской техники.
Требования: рабочий ангийский и японский, навык ведения переписки, переговоров, переводов, поиска информации.
Преимущества: знание специфики (каталоги спецтехники, бизнес-лексики).
Условия: з/п от 20.000 (30-35.000 в среднем), командировки в Японию на выставки и конференции.
Контакт: Марина Наумова, 8 (4232) 41-37-42, 300-445, naumova@kforum.ru


Ryusei

Здравствуйте! готов предлжить услуги переводчика (в Японии живу 5 лет, есть опыт работы переводчиком по различным вопросам. Если нужен телефон - пишите). Живу рядом с Токио. Работаю в америкaнской фирме в японском отделении.  Вопросы по е-майл или в личку. Всегда рад.
Игорь
Джентльмен - не более чем терпеливый волк.

sincro

Японская компания ищет двух сотрудников в офис. Сфера деятельности: торговля и консалтинговые услуги.  Офис находится в Токио. Требования к кандидатам: хорошее знание японского и русского языков, место жительства – Токийский мегаполис.

Обязанности: письменный перевод и ведение деловой переписки с партнерами компании.
Заработная плата – в зависимости от квалификации и опыта. Перспективы карьерного роста.

Пишите в ЛС.

Юлия.

Frod

во1х, какого рода консальтационные услуги? в какой сфере бизнеса?

во2х, письменный перевод с какого на какой? с японского на русский или наоборот? про партнеров так же. где они? в японии или в россии?

в3х, что значит от опыта? т.е. если позиция entry level только выпускник языкового вуза, то одна, а если скажем человек с опытом работы в японских компаниях уже не один год то другая? или опыт будет считаться с момента поступления в фирму, т.е. важным будет не "вообще" сколько в японии проработал, а сколько именно в этой компании?
life's game

sincro

Quote from: Frod on 06 August 2007 09:47:41
во1х, какого рода консальтационные услуги? в какой сфере бизнеса?

во2х, письменный перевод с какого на какой? с японского на русский или наоборот? про партнеров так же. где они? в японии или в россии?

в3х, что значит от опыта? т.е. или опыт будет считаться с момента поступления в фирму, т.е. важным будет не "вообще" сколько в японии проработал, а сколько именно в этой компании?
Консультационные услуги преимущественно в сфере торговли.

Письменный перевод в обе стороны. Партнеры тоже по обе стороны границы. Партнеры могут быть не из сферы торговли.

Quoteесли позиция entry level только выпускник языкового вуза, то одна, а если скажем человек с опытом работы в японских компаниях уже не один год то другая?

Именно так.

Frod

Quote from: sincro on 06 August 2007 10:33:04
Консультационные услуги преимущественно в сфере торговли.
В или ИЗ японии?


QuoteПисьменный перевод в обе стороны. Партнеры тоже по обе стороны границы. Партнеры могут быть не из сферы торговли.
т.е. еще и переписка с японскими клиентами? а нафига тогда русский? не проще взять японца?


Quote
Именно так.
а какие еще условия? бонусы, страховки, оплата проезда и связи?
life's game

MaxFox

когдаж наконец в россии научатся писать нормально объявления.
это как :
Крупнейшая западноевропейская корпорация, мировой лидер в области разработки и интеграции программного обеспечения, золотой партнер Microsoft Corporation, в связи с расширением представительской сети и открытием нового сверхсовременного многоэтажного офиса в центре города примет на работу дворника. Зарплата по результатам собеседования.

Van

Попалось в сети.

Работа переводчикам с японского!!!


Крупная японская компаний, лидер в пищевой промышленности в Японии, ищет переводчика с японского/на японский для участия в проекте, организованном при содействии Японского посольства.
Требования к кандидату: девушка в возрасте от 22 до 32 лет, свободное владение японским языком, английский - как плюс, творческая натура.
Заинтересованных просьба звонить по телефону: 956-52-50 Мария
http://jap-job.livejournal.com/

Kostichelly

Требуется перевдчик с японского на русский.

Сведения:
Работа разовая, сфера текст по строительной тематке
Объем 10-15 стр
Требования к переводчику - способность выполнить быстрый и качественный перевод
Местонахождения - москва

Если вас заинтересовало данное предложение, прошу связаться по эл. почте kostichelly(at)yandex.ru

Прим: Время не ждет

WeiWei

Крупная российская торгово-промышленная компания VIPGROUP открывает вакансию регионального представителя  за рубежом с целью увеличения клиентской базы и расширения товарооборота. Требования к кандидатам: желание работать, добиваться целей, готовность к самостоятельной работе, принятию решений, ответственность, стрессоустойчивость. Проводим обучение. Возможно совместительство.
Резюме на почту weiwei@mail.ru
Если ты упустил свой шанс, не думай, что он последний. Будут еще шансы, которые ты упустишь...

Alexsasha27

Переводчик японского языка (японская торговая компания - автомобильные аукционы)

Город: Владивосток

Требования: отличное знание японского языка, знание разговорного английского, исполнительность, ответственность, аккуратность.

Обязанности: переводы аукционных листов, переводы документов, деловая переписка.

Компенсации и условия труда: Полный рабочий день - 700 у.е., неполный (с 9:00 до 12:00) - 350 у.е. Перспективы роста. Официальное оформление, соц. пакет. Возможно совмещение (клиент-менеджер, менеджер по работе с аукционами). Офис в центре города.

Александра, тел. 50-50-81
chirkinaa@mail.ru - для резюме

mokuren

Требуется преподаватель разговорного английского языка для бабушек-японок. Опыт преподавания не обязателен. Место: Минами Касива (JR Joban line),, кафе (арендуемое), раз в неделю по понедельникам с 19:30 до 20:30. Оплата: 1000 йен с человека (сейчас в группе 4 человека). Обращаться по адресу krotova13@t.vodafone.ne.jp, Юля
mokuren

mokuren

Всем спасибо, желающий преподавать английский сегодня со мной связался (Ирина, спасибо вам).
mokuren

Vet

Прилетаем в Токио 26 декабря. Нужен русскоговорящий гид на пол-дня!

GOlGA

Отправила сообщение на Ваш электронный ящик.

АА ПЕРСОНАЛ

Петербургский филиал крупной японской компании объявляет об открытии вакансии: ПЕРЕВОДЧИК ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА (письменный и разговорный). зп от 40000руб + бонусы.
Будем рады выпускникам и молодым специалистам!!!
для резюме: aa-personal@yandex.ru
тел/факс: 568 42 02, 560 72 17

Frod

странная какая-то "крупная" компания с бесплатным ящиком на яндексе...

life's game

MaxFox

и секретная, даже названия нет...

mokuren

Интересное предложение, я как раз работу ищу с весны 2009 г. по окончанию аспирантуры. Получила перый уровень по "нореку сикен", люблю переводить, есть большой опыт работы переводчиком (письменный, устный, синхронный) английского-русского языков. Напишите как фирма называется, какие условия работы.
mokuren

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: kendoist on 26 March 2008 08:22:51
Интересное предложение, я как раз работу ищу с весны 2009 г. по окончанию аспирантуры. Получила перый уровень по "нореку сикен", люблю переводить, есть большой опыт работы переводчиком (письменный, устный, синхронный) английского-русского языков. Напишите как фирма называется, какие условия работы.
По-русски правильно писать НО:РЁКУ СИКЭН. Это можно знать даже и на третьем уровне.... В двух словах - три АшиПки... ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

tosei

Компании "ТОСЭЙ" в отдел международных продаж дорожно-строительной техники требуется девушка со знанием английского языка, проживающая в Токио. Работа в офисе в Токио. Резюме присылайте на адрес tokyo@tosei.jp , или звоните по тел. 03-3269-6909

Frod

Требуется переводчик: 18 апреля практически весь день.
Тематика автомобильные прицепы багажники и все такое. Узкоспециальных
слов сказали не будет, будут объяснять из чего сделано и как крепить.

Проходить будет непосредственно в Токио. Где конкретно, пока
неизвестно.

p.s. ищю не я, поэтому пишите на a.fedotov (A) uniqom.ru
скажите, что от меня просто.
life's game

TERENTIEVA

Уважаемые выпускники!

В стабильную компанию на  постоянную работу требуется МЕНЕДЖЕР ПО ЗАКУПУ.
Требования к кандидатам:

-хорошее знание японского языка (разговорный, устный и письменный перевод);
-хорошее знание английского языка;
-желание развиваться в сфере логистики.

Условия работы: оплата от 15000 (оклад+%), стабильная компания, стандартная рабочая неделя, официальное оформление, стандартный социальный пакет, командировки в Японию.

Вся интерисующая информация по телефону: 205-201, 608-941 (Наталья).
Резюме на электронный адрес: 107@vladakon.ru, vladakon@mail.ru