• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Актуальные ВАКАНСИИ и предложения услуг: ПЕРЕВОДЧИК, представитель и т.п.

Started by Sinoeducator, 22 January 2007 19:23:35

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

oriental_

Здравствуйте! Ищу несколько человек на вакансии переводчиков и редакторов. Либо русских японистов, либо японских русистов.
Требования и условия:
1. Переводчик - возможна удаленная занятость.
Художественный перевод, киноперевод.
2. Редактор - работа в Москве, график гибкий.
Литературное редактирование.
С вопросами и предложениями прошу обращаться по эл.почте с пометкой "японский язык":
m.ovs@yandex.ru, Марина.

Pearl River Co., Ltd

Уважаемые коллеги, добрый день!

Ищем агентов в Японии и др. странах ЮВА (Корея, Китае, Индия) с опытом работы и гарантией качества предоставленной информации (принимаются рекомендации, опыт в проектах, сертификаты английского ллойда и прочее) для выполнения следующих задач:
- поиск производителей/покупателей;
- проверка заводов, качества и количества отгружаемой продукции;
- проверка деловой репутации покупателей;
- поиск каналов сбыта российской продукции/ведение переговоров;

Условия сотрудничества:
отгрузка/прием одно транспортное средство (один инвойс) - 10% от разницы покупки/продажи, все доп расходы компания оплачивает отдельно (выезды на предприятия и к клиентам, сопровождение на выставках, технические переводы);

Информация о компании в подписи!
Редактировать сообщение
Pearl River Co., Ltd.
Supply chain management
www.pearlriver1.com
Skype: trade.pearlriver1
email: trade@pearlriver1.com

stemo

Ищу переводчика английский(русский)-японский для создания описаний и поисковых запросов на Amozon.co.jp

Нужно срочно: переделать описание рюкзака для DJI Inspire 1

Как найти существующее описание:
зайди на: amazon.co.jp
введи запрос: dji inspire 1 c11 バックパック
в поиске будет рюкзак синего, зеленого или серого цвета - его и нужно переделать

мы обращались к нескольким переводчикам и не добились хорошего результата, поэтому оплата перевода пройдет после проверки качества, т.е через 5-7 дней после внесения нового описания на сайт

Пишите на steven.mostoviy@gmail.com

ragot

Добрый день,

Ищем переводчика в Токио на переговоры и посещение выставки 3-4 дня, конец января.
Требования по уровню перевода высокие, необходимо знать не только язык, но и культуру и деловую этику Японии.

Связь через личные сообщения
Человек как кирпич: обжигаясь – твердеет.
Бернард Шоу

Frod

Quote from: ragot on 03 December 2016 15:57:33
Добрый день,

Ищем переводчика в Токио на переговоры и посещение выставки 3-4 дня, конец января.
Требования по уровню перевода высокие, необходимо знать не только язык, но и культуру и деловую этику Японии.

Связь через личные сообщения
выставка то какую тему? мало культуры и деловой этики надо бы еще и конкретную лексику знать темы перевода. переводчик-универсал это как единорог! все знают, что они есть, но никто их никогда не видел.
life's game

Зенги

Срочно требуются переводчики - представители в Японии в крупный криптовалютный проект!

лидерские качества, желание зарабатыватиь;
знакомство с  Bitcoin приветствуется;
знание иностранных языков, английский язык является преимуществом;
хорошие коммуникативные навыки;
грамотная речь (устная и письменная);
целеустремлённость и хороший тайм менеджмент;
связи с успешными предпринимателями в Японии

Обязанности:

определение и реализация наиболее эффективных способов развития компании в вашем регионе;
привлечение новых участников в проект;
эффективный пиар и реклама в вашем регионе, в том числе проведение мероприятий;
проведение вебинаров с командой на еженедельной основе;

Мы предлагаем:

работу в международной, стабильно развивающейся компании;
фиксированную ставку +возможность неограниченных бонусов;
помощь с открытием офиса в вашем регионе.
бонусы от компании при выполнении плана: квартира, автомашина, дом в выбранном Вами регионе мира.

Резюме с указанием контактов в Viber, WhatsApp и Telergam направлять на почту: enchevasv@gmail.com
После этого Вам будет назначено собеседование с руководителями компании.

KbICbKA

Ахтунг!
Дорогие соотечественники! Нужен человек, который сможет побыть руками, ногами, языком и периодически головой (в идеале с автомобилем) для сопровождения по некоторым вопросам локации в разных местах Японии. Где-то что-то подсказать, где-то что-то помочь сделать, предварительно согласовав время и возможности, съездить в какие-то места. Оплата по договоренности. Период пребывания в Японии с 18.02 16 дней. Подробности в лc
— Ты всё ещё играешь в игрушки? — Да. — Ну, и какая же твоя любимая? — Ты...

Frod

Quote from: KbICbKA on 31 January 2018 22:46:45
Ахтунг!
Дорогие соотечественники! Нужен человек, который сможет побыть руками, ногами, языком и периодически головой (в идеале с автомобилем) для сопровождения по некоторым вопросам локации в разных местах Японии. Где-то что-то подсказать, где-то что-то помочь сделать, предварительно согласовав время и возможности, съездить в какие-то места. Оплата по договоренности. Период пребывания в Японии с 18.02 16 дней. Подробности в лc
Япония большая страна. Где вам конкретно нужен человек?! В каких городах?
life's game

evgenich

Требуется очное участие переводчика в Токио 6 июня 2018 на презентации в первой половине дня по компьютерному оборудованию (техническая тематика)
Презентация будет проходить как на японском так и на английском языках.

Требования:
- отличное знание японского и английского языка на хорошем уровне, подтвержденное соответствующими дипломами.
- коммуникабельность.

Необходимо:
- очно посетить семинар, записать весь его на видео (семинар будет идти 1,5 часа)
- задать ряд вопросов организатору семинара (производителю оборудования) во время семинара или после
- получить визитки менеджеров по продажам после семинара и обсудить условия по сотрудничеству, договориться о встрече.
- перевести на русский язык текстом на бумаге все о чем говорили на семинаре.

Возможно будущее сотрудничество для ведения переговоров с производителем, участие в переговорах в качестве переводчика при подписании договоров, спецификации, уточнении технических моментов.
Желательно ваше проживание в Токио или ближайший пригород.

Предложения в личку.

lululei


Добрый день!

Мы еще раз расширяем штат! Менеджер по закупкам косметики (офис в г. Ханчжоу, Бинцзян)


В представительство крупной украинской компании (сеть магазинов товаров для красоты, здоровья и дома) на постоянную работу в г.Ханчжоу требуется менеджер по закупкам.

Требуется опыт работы в закупках, ВЭД. Желателен опыт работы или большой интерес к  косметической продукции.

На данный момент мы развиваем два новых направления – Япония и Корея, поэтому большим плюсом будет владение корейскими или японским языком. Также рассматриваем кандидатов с языковой парой китайский – английский.

Гражданство СНГ/Украина. Высшее образование. Пол женский (обязательно, так как косметика).

Если есть навыки работы с Adobe Illustrator (в нашем случае для редактирования макетов футляров), пожалуйста, указывайте – будет существенным плюсом.

Условия:

Постоянная работа в офисе в г.Ханчжоу. Командировки. Хорошая зарплата, официальное трудоустройство и предоставление рабочей визы.

Более подробная информация после получения CV. Высылать на darina.eva@outlook.com.

В резюме просьба указывать место проживания на данный момент.

Это объявление не дублирует прошлые вакансии, прошлые вакансии успешно закрыты, мы расширяем штат.



Irina_B

Господа,

Собираюсь участвовать в выставке Fashion World Tokyo в октябре 2019. Это со 2 по 5 октября.

Мы конечно можем нанять официального переводчика с английского на японский, но мне тут подумалось, что может кому-то в русскоязычной общине Токио, кто отлично знает японский язык и традиции, а так же имеет время в эти дни, было бы интересно поработать на выставке с нами. Так сказать и зароботок и интерес.

У меня есть положительный опыт именно такого сотрудничества с русскоязычными на выставках в Париже.

Пожалуйста пишите info@irinabragin.co.uk

Спасибо

Ирина

Frod

Quote from: Irina_B on 19 April 2019 16:43:33
Господа,

Собираюсь участвовать в выставке Fashion World Tokyo в октябре 2019. Это со 2 по 5 октября.

Мы конечно можем нанять официального переводчика с английского на японский, но мне тут подумалось, что может кому-то в русскоязычной общине Токио, кто отлично знает японский язык и традиции, а так же имеет время в эти дни, было бы интересно поработать на выставке с нами. Так сказать и зароботок и интерес.

У меня есть положительный опыт именно такого сотрудничества с русскоязычными на выставках в Париже.

Пожалуйста пишите info@irinabragin.co.uk

Спасибо

Ирина
извините меня, а в чем разница между "профессиональный переводчик" и "может кто-то из русского комьюнити"?!

или вы считаете, что среди русских нет профессиональных переводчиков? или что им просто надо меньше платить? извините, но расценки на профессиональный перевод в Японии как бы известны - около 300 долларов в день. или раз русский, то может быть за спасибо и хорошее настроение готов поработать, чтоли?!
life's game

lululei

Добрый день!

собираемся посетить фабрики в Японии в январе 2020 года, тематика - косметика, на один день не нашли переводчика. 14 января, город Нара. Человек нужен на 4 -5 часов.
Пишите на darina.eva@outlook.com