• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Уголок МАО. Быстро выучить иероглифы – теперь легко !

Started by skiro, 22 November 2006 12:26:06

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Пурпурный ниндзя

Quote from: qleap on 23 November 2006 13:58:55
Quote from: Пурпурный ниндзя on 23 November 2006 13:53:55
Судя по тому что вы пишите - вы тоже не понимаете что такое ключ:) Вперёд учить матчасть:) :P :P :P
<ЗЛОБНЫЙ ОФФТОП>
Скажите пожалуйста, какие Вы интересные и далекоидущие выводы делаете о незнакомом человеке только по паре предложений в форуме. Я за Вами это уже не раз замечал по отношению к другим участникам.

А вы вот похоже "матчасть" никогда не учили вовсе. В прямом смысле :)
</ЗЛОБНЫЙ ОФФТОП>

Ути-пути, какие же вы тут далеко идущие выводы углядели? Ведь из того что вы пишете ясно видно что вы как и Мао не понимаете что такое ключ. Это прямой вывод, а что, есть какой-то далекоидущий? Раскажите мне ::).

Особенно впечатлила ваша фраза "но автор вроде бы упоминает в своей книге", что Мао уже выпустил КНИГУ? :o Хотя что сейчас только не пуюликуют...
пурпурный ниндзя is watching you.....

Пурпурный ниндзя

Quote from: barbariska on 23 November 2006 14:15:44
Quote from: skiro on 23 November 2006 12:46:11
Я именно так и учил, рисовал в тетрадке, каждый иероглиф раз по 50, потом повторял через день
РИСОВАЛ? Меня всегда умиляли слова "рисовать", "картинка" и т.д. по отношению к иероглифам. Если ТУПО РИСОВАТЬ, то толку не будет. Надо все-таки не повторять "рисунок" на автопилоте, а вдумчиво прописывать.

Еще меня смутили объяснения по произношению. В частности, про ch написано, что надо произносить как чш, только с сильным придыханием. Ужас.



Дааа, рисовать иероглифы - это круто:)))

Пытаюсь произнести слово "машина" по принципу "как чш, только с сильным придыханием". У меня дыхалки не хватает просто на такой боевой выкрик ;D
пурпурный ниндзя is watching you.....

x-laopo

Quote from: barbariska on 23 November 2006 14:15:44Еще меня смутили объяснения по произношению. В частности, про ch написано, что надо произносить как чш, только с сильным придыханием. Ужас.

теперь у меня возник вопрос: а как надо произность?..

Barbariska

Ну никак не чш, потому что если слышится ч, то это грубая ошибка. Если пытаться проводить аналогию с русскими звуками, то хотя бы как тш с придыханием.

Barbariska


Пурпурный ниндзя

И то это не совсем корректно. Отталкиваться от русского в корне неправильно.
пурпурный ниндзя is watching you.....

x-laopo

с одной стороны, может, не совсем к месту... а с другой...

т.е. в вашем варианте банальное слово "машинка" будет звучать,
Quoteкак тш с придыханием
- т.е. "тшхэ"?..

и не как
QuoteНу никак не чш
?.. т.е. никак не "чшхэ"?..

qleap

Quote from: Пурпурный ниндзя on 23 November 2006 14:21:48
Ути-пути, какие же вы тут далеко идущие выводы углядели? Ведь из того что вы пишете ясно видно что вы как и Мао не понимаете что такое ключ. Это прямой вывод, а что, есть какой-то далекоидущий? Раскажите мне ::).
Вам конечно же виднее, что следует из моих слов.
Придираться к чужой терминологии можно сколько угодно, но по сути вы так и не привели ни единого возражения.
Quote
Особенно впечатлила ваша фраза "но автор вроде бы упоминает в своей книге", что Мао уже выпустил КНИГУ? :o Хотя что сейчас только не пуюликуют...
Для начала нужно определиться, что вы считаете книгой. А то вдруг окажется, что электронные тексты не подходят под вашу классификацию.
Я вижу, вам очень нравится придираться к обозначениям.
Ну что же - это очень конструктивный путь.



Пурпурный ниндзя

Quote from: qleap on 23 November 2006 15:16:20
Quote from: Пурпурный ниндзя on 23 November 2006 14:21:48
Ути-пути, какие же вы тут далеко идущие выводы углядели? Ведь из того что вы пишете ясно видно что вы как и Мао не понимаете что такое ключ. Это прямой вывод, а что, есть какой-то далекоидущий? Раскажите мне ::).
Вам конечно же виднее, что следует из моих слов.
Придираться к чужой терминологии можно сколько угодно, но по сути вы так и не привели ни единого возражения.
Quote
Особенно впечатлила ваша фраза "но автор вроде бы упоминает в своей книге", что Мао уже выпустил КНИГУ? :o Хотя что сейчас только не пуюликуют...
Для начала нужно определиться, что вы считаете книгой. А то вдруг окажется, что электронные тексты не подходят под вашу классификацию.
Я вижу, вам очень нравится придираться к обозначениям.
Ну что же - это очень конструктивный путь.





А что по вашему книга? Если то что написал Мао это книга - то я уже многотомку выпустил в сети:)

А ключи - читайте учебники для первого курса, если книги по граматике не читали, там-то вы и узнаете что такое ключи и для чего они нужны:)
пурпурный ниндзя is watching you.....

Barbariska

Quote from: Пурпурный ниндзя on 23 November 2006 14:59:37
И то это не совсем корректно. Отталкиваться от русского в корне неправильно.
А никто и не говорит, что лучше всего отталкиваться от русского языка. У Вас что, такая цель - придираться ко всем во всех темах?

Barbariska

2 laopo:
ну хорошо, объясните тогда нам, несведущим, как произносить ch? Как чшхэ? Или, может, как чхэ?

Понятное дело, что лучше не объяснять произношение китайских звуков с помощью русских...

qleap

Quote from: Пурпурный ниндзя on 23 November 2006 15:27:33
А что по вашему книга? Если то что написал Мао это книга - то я уже многотомку выпустил в сети:)
Прошу! Выдайте пожалуйста ссылку! Очень хочется почитать. Надеюсь там есть оглавление и формат подходящий. Хотя бы на один томик.
Quote
А ключи - читайте учебники для первого курса, если книги по граматике не читали, там-то вы и узнаете что такое ключи и для чего они нужны:)
Обязтельно! Надеюсь там-то мне объяснят, как ключи используются в грамматике!
Спасибо больше за ваше время, Учитель!

Пурпурный ниндзя

Quote from: barbariska on 23 November 2006 15:32:09
Quote from: Пурпурный ниндзя on 23 November 2006 14:59:37
И то это не совсем корректно. Отталкиваться от русского в корне неправильно.
А никто и не говорит, что лучше всего отталкиваться от русского языка. У Вас что, такая цель - придираться ко всем во всех темах?

Но вы же отталкиваетесь... когда я вижу бред типа проекта Мао я прдирался и буду придираться:)
пурпурный ниндзя is watching you.....

Barbariska

Quote from: Пурпурный ниндзя on 23 November 2006 16:08:44
Но вы же отталкиваетесь...

Слушайте, господин Всезнайка, придирайтесь к создателям сайта, а не ко мне. И читайте внимательно посты других, а не переиначивайте каждое слово.

И еще, если Вас не затруднит, постарайтесь грамотно писать.

Пурпурный ниндзя

Quote from: barbariska on 23 November 2006 16:16:27
Quote from: Пурпурный ниндзя on 23 November 2006 16:08:44
Но вы же отталкиваетесь...

Слушайте, господин Всезнайка, придирайтесь к создателем сайта, а не ко мне. И читайте внимательно посты других, а не переиначивайте каждое слово.

И еще, если Вас не затруднит, постарайтесь грамотно писать.
1.у меня другой ник
2.я к вам не придирался, а дал коммент. И коммент этот вовсе не опровергал ваше утверждение. Может вы прочли так как захотели прочесть?
3.для того чтобы не было пустых заявлений про переиначивание - я предпочитаю пользоваться цитированием.
4.Если Вас не затруднит, в форумах обычно считается дурным тоном делать замечания в плане орфографии. (обратите внимание на ваш предыдущий пост, там тоже не всё гладко с согласованием)
пурпурный ниндзя is watching you.....

Barbariska

Quote from: Пурпурный ниндзя on 23 November 2006 16:33:52
4.Если Вас не затруднит, в форумах обычно считается дурным тоном делать замечания в плане орфографии.
Ах, простите великодушно! Совсем запамятовала.
А писать грамотно тоже считается дурным тоном?

Пурпурный ниндзя

А вот вы именно переиначиваете мои слова, я такого не говорил.

А это ваша цитата: "придирайтесь к создателЕм сайта" ::)
пурпурный ниндзя is watching you.....

Barbariska

Спасибо за внимание, не заметила опечатки.

Sinoeducator

Quote from: Пурпурный ниндзя on 23 November 2006 14:59:37
И то это не совсем корректно. Отталкиваться от русского в корне неправильно.

Почему же? В 30-е годы прошлого столетия в СССР была разработана система Колоколова (и издан ряд словарей), отталкивающаяся именно от "русского". Потому как отталкиваться, кроме чжуинь цзыму, было просто не от чего ::)

Фонетика была откомментирована очень даже достойно. Хотя смотрится непривычно с точки зрения китаиста сегодняшних дней.

***
Ребята, вы бы тут попрекратили базар и ненужные придирки к орфографии друг друга! Лингвисты,  ё-моё :(

Пурпурный ниндзя

Quote from: Sinoeducator on 23 November 2006 18:11:56
Quote from: Пурпурный ниндзя on 23 November 2006 14:59:37
И то это не совсем корректно. Отталкиваться от русского в корне неправильно.

Почему же? В 30-е годы прошлого столетия в СССР была разработана система Колоколова (и издан ряд словарей), отталкивающаяся именно от "русского". Потому как отталкиваться, кроме чжуинь цзыму, было просто не от чего ::)

Фонетика была откомментирована очень даже достойно. Хотя смотрится непривычно с точки зрения китаиста сегодняшних дней.

***
Ребята, вы бы тут попрекратили базар и ненужные придирки к орфографии друг друга! Лингвисты,  ё-моё :(

Ну и как говорит профессура , которой сейчас лет 60-70? "Чинай да тунсюмен, чинзо". И без тонов.

Нет, конечно не все, но ведь это известный бич того периода. Ну и сейчас не 30-е годы-то.
пурпурный ниндзя is watching you.....

Lankavatara

там просили объяснить, почему система и не система вовсе, а запудривание мозгов, имхо - очередное коммерческое предприятие.
человечество - прогрессивно. надеюсь никто спорить не будет? даже если идёт строем к смерти - всё равно ведь вперёд. к чему я это говорю: методика преподавания, тем более иностранных языков - достаточно динамичная вещь, и никогда не чуралась новых, свежих методов - НО: эти методы должны быть реально эффективными. подобных систем за последние сто лет было выдвинуто немало - в том числе самими китайцами в период бурных дeбатов о реформе языка и т.д. и основанные на этой идее тоже были. отчего же ничего не изменилось в преподавании (ВО ВСЁМ МИРЕ) иероглифических языков? (там где-то было - западные исследования - "западные" - это что? доказательство истинности?) начиная от средних школ с китайским языком до "супер-школ по подготовке супер-шпионов" - всё основано на прописывании, не важно где - в Германии, штатах, самом Китае или родной России.... хотите вы этого или нет. и это не тупое копирование. завязано это на то, что каждый человек, сознательно или нет, при письме-чтении всё проговаривает про себя. иероглифы нужно писать только так, как положено, вместе с ключами - нарушая эту методику, вы плодите неграмотных китаистов - кто их потом будет переучивать? то, что заложено было в самом начале практически не поддаётся изменениям.
Система Колокова была целостной, тщательно разработанной (российское востоковедение по сей день является одним из самых сильных в мире), находилась в РУСЛЕ традиционного востоковедения, ничего кардинально нового не предлагала и свою задачу выполнила. по поводу произношения - вы тоже не правы - это не средство самообучения. в каждом словаре, организованном по Колокову(загляните, если имеете возможность), проблемы произношения прописаны достаточно тщательно в немаленьком предисловии (если только словарь не карманный, хотя и там этому уделяется внимание).
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Qiao Jiao

Quote from: barbariska on 23 November 2006 14:44:31
Ну никак не чш, потому что если слышится ч, то это грубая ошибка. Если пытаться проводить аналогию с русскими звуками, то хотя бы как тш с придыханием.
Слог chi четается как "чши". Все остальные слоги с ch (chu che chou...) через "х": чхэ, чху, чхоу. Естественно, произносить это надо как одну букву. Очень близкое совпадение.

Barbariska

Quote from: Qiao Jiao on 24 November 2006 01:28:54
Слог chi четается как "чши". Все остальные слоги с ch (chu che chou...) через "х": чхэ, чху, чхоу. Естественно, произносить это надо как одну букву. Очень близкое совпадение.
Явного русского ч там вообще не должно слышаться

Qiao Jiao

Quote from: barbariska on 24 November 2006 03:39:03Явного русского ч там вообще не должно слышаться

Явной русской Ч нет. ch из chi это один звук. В русском его нет, но его можно создать если "скрестить" Ч и Ш. Если ЧШ произносится очень быстро (слитно), звук Ч частично редуцируется – он становится более глухим (сближается с Ш). Если начинающему изучать китайский объяснить это и дать послушать это chi – он его быстро освоит.

Сами попробуйте быстро сказать много раз русское ЧШИ ЧШИ ЧШИ ЧШИ .... – вы сразу выйдете на китайскую chi (первого или третьего тона), иначе у вас язык сломается.

Barbariska

А как тогда объяснить произношение cha/che/chu и т.д.?