• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Уголок МАО. Быстро выучить иероглифы – теперь легко !

Started by skiro, 22 November 2006 12:26:06

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Пурпурный ниндзя

От интеллектуального напряжения. Заглянул на страничку - том новая гениальная интегрированая подсистема возникла. Прямо даже интересно, сколько ещё всякого бреда можно придумать, если не знать и не понимать основ.

Очень напоминает западных филологов, которые с пеной у рта доказывают как классно можно увести китайцев от иероглифики. И несут бред, потому что не знают то, что востоковедам на пальцах разъясняют ещё на 1-м курсе. И знать не хотят, потому что зачем же, вот же они прогрессивные варианты перехода на латиницу. А до них все были идиоты, ни разу не пробовали. а если и пробовали, то всё равно неправильно пробовали. ;D ;D ;D
пурпурный ниндзя is watching you.....

songmali

Переход на латиницу -страшный сон китаиста, отнять такое удовольствие, не так ли?

Lankavatara

довесок к лингво сырой совсем, хотя сам он (англо-китайский довесок) существует достаточно давно. я знаю, кто его компилировал, но далее так до ума и не довели - пользоваться им - одно мучение. уж лучше просто свою собственную голову тогда использовать, чем такой словарь.
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

chee

C удивлением обнаружила, что система кодировки тона цветом "У Мао" практически совпала с той, которую я сама для себя придумала, когда начала учить китайский язык. Разница у нас только во втором тоне, и то по той простой причине, что, когда я покупала тушь, чтобы рисовать карточки с иероглифами, в магазине не оказалось красной туши. Забавно. Мне разноцветные иероглифы сильно облегчили и облегчают по сей день запоминание новых слов. А конфликт, который мы все тут наблюдаем, - классика, "Отцы и дети".
У каждого свой Китай.

China Red Devil

Quote from: chee on 20 December 2006 09:25:07
C удивлением обнаружила, что система кодировки тона цветом "У Мао" практически совпала с той, которую я сама для себя придумала, когда начала учить китайский язык.
Цветами обозначать тона- это совершенно естественно, до этого додумались многие.
У меня другие цвета были, 1- коричневый 2- зеленый 3- синий 4 красный, 0- черный
不怕困难不怕死

chee

А вот, кстати, интересно было бы узнать, у кого какие цвета тонов? Глядишь, какие-нибудь закономерности выявятся. И можно будет какие-нибудь выводы делать.
У каждого свой Китай.

songmali

У меня для тонов нет цветов,запоминается их графическое изображение.Кстати, китаисты,которые учились давно-давно,если только не занимались специально лингвистическими изысканиями, над тонами не очень задумывались, а как говорили по-китайски,заслушаешься!

Lankavatara

в принципе, и сейчас бытует мнение, что главное говорить быстро - там тоны скрадываются, китайцу легче понимать. чем медленнее говоришь, тем тщательнее нужно соблюдать тоны.  ;D
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

songmali

Ещё хорошо бы уловить общую интонационную окраску, а для этого лучше побольше слушать и повторять.Мне очень нравится как говорят китайские дети.Чисто,красиво,со всеми тонами!Куда это девается у большинства взрослых китайцев?

China Red Devil

Quote from: songmali on 20 December 2006 16:06:09
Кстати, китаисты,которые учились давно-давно,если только не занимались специально лингвистическими изысканиями, над тонами не очень задумывались, а как говорили по-китайски,заслушаешься!
Видел я таких китаистов- поверьте, все они очень даже серьезно над тонами задумывались, и очень над ними трудились. Просто со временем все забывается, и кажется естественным, что вроде всегда так умел говорить...

Quoteв принципе, и сейчас бытует мнение, что главное говорить быстро - там тоны скрадываются, китайцу легче понимать. чем медленнее говоришь, тем тщательнее нужно соблюдать тоны.
Да ерунда это, а не мнение, и только среди тех, кто китайцев видел только на картинках. В реале на таком сразу обломаешься. Мне, помню, один герой говорил, что он вообще с китайцами беседует без никаких тонов, просто говорит погромче- потише, погромче- потише. Но в Китай он предусматрительно не совался :D. И правильно :D.
不怕困难不怕死

Fedorfedor

Число Пи. 3.1415926 запоминается легко до таких знаков. А число е так совсем просто е=2.718281828459045. Здесь 2.7 надо просто запомнить 1828 это год рождения Толстого, 45 конец великой отечественной войны, 90 это 45 умножить на два и опять 45. Так нас в школе учили)Все в классе это запомнили) А на счёт Мао, я посмотрел сайт и мне не понравилось. Но я не исключаю возможность что-то кто-то используя этот метод сможет научиться. Сам я не китаист совсем, и даже не гуманитарий. Когда я начинал учить китайский я поставил перед собой цель только уметь читать, прочитал только первые 2 тома Задоенко а дальше ринулся в чтение неадаптированных текстов, особенно научных статей. Самое главное я заметил, что учиться прописывать иероглифы не обязательно для их запоминания, по крайней мере для чтения. Я просто переводил тексты и запоминал на вид иероглифы и слова. Даже если я забываю как писать какой-нибудь иероглиф я узнаю его на бумаге в тексте.

tozhe

Quote from: Fedorfedor on 21 December 2006 12:18:39Когда я начинал учить китайский я поставил перед собой цель только уметь читать, прочитал только первые 2 тома Задоенко а дальше ринулся в чтение неадаптированных текстов, особенно научных статей.
Завидую по-настоящему ГЕНИАЛЬНЫМ людям!!!!!!!!
Задоенко и научные тексты.....
а незнакомые иероглифы наверняка по Китайско-русскому словарю Котова и Горелова (издательство "Русский язык", М.1974 год)

Fedorfedor

Не знаю всё по моему зависит от поставленных целей. Я не собирался становиться китаистом. Говорю я уверенно на нулевом уровне=)
А словарь мой это NJStar WC да www.tigernt.com.

China Red Devil

Quote from: Fedorfedor on 21 December 2006 19:27:28
да www.tigernt.com.
aнгло- китайский вроде работает, от китайско- английского добиться толку не удалось. Как с ним работать?
不怕困难不怕死

Sibery

Quote from: China Red Devil on 20 December 2006 21:00:36
Quote from: songmali on 20 December 2006 16:06:09
Кстати, китаисты,которые учились давно-давно,если только не занимались специально лингвистическими изысканиями, над тонами не очень задумывались, а как говорили по-китайски,заслушаешься!
Видел я таких китаистов- поверьте, все они очень даже серьезно над тонами задумывались, и очень над ними трудились. Просто со временем все забывается, и кажется естественным, что вроде всегда так умел говорить...

Quoteв принципе, и сейчас бытует мнение, что главное говорить быстро - там тоны скрадываются, китайцу легче понимать. чем медленнее говоришь, тем тщательнее нужно соблюдать тоны.
Да ерунда это, а не мнение, и только среди тех, кто китайцев видел только на картинках. В реале на таком сразу обломаешься. Мне, помню, один герой говорил, что он вообще с китайцами беседует без никаких тонов, просто говорит погромче- потише, погромче- потише. Но в Китай он предусматрительно не совался :D. И правильно :D.

Я обратила внимание, что китайцы все равно не тонируют все слоги в фразе. Да и как это успеть, при их темпе речи. Тонируют только слоги, которые логически выделяют. Типа, во фразе 你过得怎么样? тонируются только 过и 样. Ну я, конечно, не претендую на правильность, просто вот так мне кажется  ;D Скажите, это так?
Помните: пока вы сидите в Интернете, китайцы РАЗМНОЖАЮТСЯ!

Lankavatara

я как раз и говорил, что при высоком темпе речи тоны скрадываются
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

songmali

я как раз и говорил, что при высоком темпе речи тоны скрадываются

    Возможно, что так, но учиться этому всё равно надо и знание тонов в этой учёбе стоит на первом месте.

ryang

 
Мнемотехника имеет право на существование, иначе она вряд  ли смогла дожит до наших дней. 
 Другое дело, что у нее есть альтернатива и как правило каждый ревностно оберегает свой подход от
   других. И где же она истина ( резонный вопрос ) спрашиваю я у себя.  ... И сам себе отвечаю,
   раз истина по  природе  своей  скромна, величава и вечна, то мне надо лиш подождать  когда всё иноё само по себе уйдёт.
   Сам мнемотехникой ползуюсь,  еще до МАО решил прочно выучить
   ключи и придать каждому из них по рисунку, тогда каждый иeроглиф для меня это однозначная
   комбинация картинок. Так я быстро востаналивал написание конкретного иероглифа. Чем чаще писал
   тем меньшию роль играли картинки    ( либо рука сама что надо пишет либо в качестве картинки
   выступает  само начертание ).  У них как никак вспомогательная роль позволяющая 
  например мне
   поменьше заглядывать в учебник.



viktor schipper

С удовольствием прочитал эту ветку.
Мир держится на разнообразии методов.
Только не понятно - куда Вы, создатель Мао, спешите ?
В изучении китайского вся прелесть в процессе, ибо идеальный результат труднодостижим.
На мой взляд чайника, эта система имеет право на жизнь, ибо найдутся пару процентов, которым по ней легче учится.Ведь процесс запоминания иероглифов иностранцами не осмыслен, каждому свое.
Лично мне по душе русская графическая система.
Германские языки я вообще учу по русско-иностранному словарю.

Вот только ставит в просак такой резвый переход на личности.

songmali

В "системе Мао" особо ничего нового нет, насколько я поняла, главное в ней - наглядность.В детстве мне нравились карточки с иероглифами, по которым их заучивал мой отец, позже он со мной занимался по таким же карточкам.В институте мне удобно было учить иероглифы, разделив лист тетради на три части:иероглиф,произношение с тоном, перевод.

Абдумaнон

Я старый, чтобы учиться по програме института(правильно и долго).
А то, что увидил - очень понравилось.
Оформление - супер. Уроки, мультяшки - выше всяких похвал.

Пока прописываю потихоньку радикалы.
Могу сказать: если б начал тупо учить - никогда бы не запомнил.
А я к каждому ещё стишок короткий придумываю.
Через день - два стишок вспоминается труднее, но вот сам радикал в голове остаётся.

Но вот проблема: у них на сайте есть ссылка на програму  CHINESE TOOLS - система набора ерогов на компе.
http://umao.ru/admin/dlcount.php3?url=http://www.freechineselearning.com/download.asp

Так вот - эта ссылка не работает.

Писал в Умао, но они не ответили, пока, надеюсь.

Может кто-то подскажет, где ещё в инете можно добыть такую прогу?
Хотелось бы попробовать.

С уважением ко всем учащим и критикующим. :)



Мне бы духу, изменить то, что по силам.  Душевного покоя, смириться с непосильным.
И мудрости - отличить первое от второго.

Chivas

Если стоит ХР, то: языковая панель/параметры/добавить. Выбрать "Китайская упрощённая". (Ну или чего там душа пожелает). Если попросит установочный диск - вставить диск, где файлы языковых поддержек не потёрты пиратами и установить языковую поддержку для ЮВА.
На 98 винду качается прога СКМОНДО или что-то такое. С микросовтовского сайта.

Абдумaнон

Quote from: Chivas on 04 February 2007 14:34:25
Если стоит ХР, то: языковая панель/параметры/добавить. Выбрать "Китайская упрощённая". (Ну или чего там душа пожелает). Если попросит установочный диск - вставить диск, где файлы языковых поддержек не потёрты пиратами и установить языковую поддержку для ЮВА.
На 98 винду качается прога СКМОНДО или что-то такое. С микросовтовского сайта.

Поддержка китайская установлена! При инсталяции. И догнался файлами с сайта Умао.
Но как в ХР ероги ВВОДИТЬ ?  ???
Я не знаю.
Мне бы духу, изменить то, что по силам.  Душевного покоя, смириться с непосильным.
И мудрости - отличить первое от второго.

Chivas

вообще по-разному в зависимости от печаталки.
Стандартная, МС пиньинь IME 3.0: переключаешь на неё (например, в эксплорере, ворде), начинаешь печатать по-английски, потом пробел, потом стрелка назад, чтобы сменить иерглиф из списка. В принципе, все пиньиновые на подобном принципе работают. Ещё на форуме есть соответствующая ветка.

Lankavatara

зайти в языковую панель и добавить ввод на китайском языке.
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.