Приветствую.
Подскажете пожалуйста, как будет переводится на японский пословица - "Дорогу осилит идущий", и вообще какие аналоги этой пословицы есть в Японии. На сколько я знаю иногда говорится "Гора Фудзияма одна, а тропинок к ней много", а вот есть ли что то ещё....? И если есть то как это пишется ?
Скорее всего пословицу эту следует искать в китайском языке, а затем эквивалент в японском языке.
"Дорога в тысячу ли начинается с первого шага". 万里の道も一歩から БАНРИ-но МИТИ-мо ИППО-кара
Viam supervadet vadens латынь
and with its feet cuts through the path it follows англ
The first step is the hardest. англ
A thousand mile journey begins with one step англ эквивалент нашего варианта.
про Фудзи и особенно "яму", японцы может и говорят, но несколько иначе.