Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1210394 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Vorobey.zaza

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1700 : 03 Сентября 2010 21:01:01 »
огромнейше спасибо)

Оффлайн Opiate

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 277
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1701 : 04 Сентября 2010 16:57:29 »
подскажите как перевести 假洋鬼子
Watch the weather change...

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3419
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1702 : 04 Сентября 2010 18:46:29 »
подскажите как перевести 假洋鬼子
те китайцы кто делает всё как иностранцы.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1703 : 04 Сентября 2010 20:04:00 »
Подскажите, есть ли какое-то специальное выражение  с этим смыслом
根据抽查实施方案判定? речь идёт об испытаниях характеристик полимеров.
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн Belousov_Mikhail

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: belousoff2006
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1704 : 04 Сентября 2010 22:14:14 »
"На основании выборочной проверки (по итогам выборочной проверки) вынести решение по проекту" - зачем здесь что-то специализированное?  Оно к любому товару подойдет.

Оффлайн Legnachka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1705 : 06 Сентября 2010 00:37:50 »
помогите перевести

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1706 : 06 Сентября 2010 04:38:08 »
помогите перевести
Сверху вниз:
和善 добрый и нежный
仁爱 благожелательный, добросердечный
爱 любовь

Оффлайн Legnachka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1707 : 06 Сентября 2010 11:40:41 »
спасибо большое!!!

Оффлайн Shanghainese

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: -3
  • Пол: Женский
  • Skype: ruston85
Re: Перевод логистических терминов
« Ответ #1708 : 06 Сентября 2010 17:50:33 »
Помогите перевести на китайский термин "обратная логистика"

Оффлайн Qiao Jiao

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 98
  • Карма: 5
    • 大БКРС
Re: Перевод логистических терминов
« Ответ #1709 : 06 Сентября 2010 18:40:03 »
обратная логистика - 反向物流

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1710 : 07 Сентября 2010 09:02:36 »
Помогите перевести! Как будет на китайском - "дождеприемник"?
Сам разобрался - по-китайски это будет 雨水口
« Последнее редактирование: 07 Сентября 2010 10:00:41 от JeanGang »
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Navajo_Joe

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 56
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1711 : 07 Сентября 2010 12:24:24 »
Коллеги, мы тут переводим на китайский язык творение полушарцев (шоп распечатать в цвете и повесить на объекте для устрашения), но наша фантазия весьма бедна:
http://lh3.ggpht.com/_clcGnvdbQjA/TIUX9MldrHI/AAAAAAAAAV8/yQvNEnauTJw/plakatiki_20.jpg

Буду благодарна за варианты перевода (наиболее поэтичный и доходчивый ))))


Оффлайн NataliaNatalia12

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1712 : 07 Сентября 2010 13:05:18 »
Добрый день!

Помогите, пожалуйста. Что значит этот иероглиф?


Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1713 : 07 Сентября 2010 15:28:55 »
Добрый день!

Помогите, пожалуйста. Что значит этот иероглиф?

счастье, удача

Оффлайн NataliaNatalia12

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1714 : 07 Сентября 2010 15:33:07 »
Ahov, огромное спасибо!!  :)

Оффлайн hustler25

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1715 : 08 Сентября 2010 03:31:05 »
Помогите пожалуйста, необходимо это изречение Конфуция, на китайском языке:

Истинно человечный муж, добивается всего собственными усилиями

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3419
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1716 : 08 Сентября 2010 10:19:54 »
Помогите пожалуйста, необходимо это изречение Конфуция, на китайском языке:

Истинно человечный муж, добивается всего собственными усилиями
君子求诸己 ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Shanghainese

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: -3
  • Пол: Женский
  • Skype: ruston85
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1717 : 08 Сентября 2010 11:49:22 »
Помогите перевести термин "обратная логитсика" на китайский

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1718 : 08 Сентября 2010 12:40:58 »
Подскажите, пожалуйста, где можно найти образцы переводов на русских различных таможенных документов на грузы и документы китайских компаний, типа свидетельства о налоговой регистрации и т.п.
Спасибо.
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: Перевод логистических терминов
« Ответ #1719 : 08 Сентября 2010 12:46:20 »
Подскажите, пожалуйста, где можно найти образцы переводов на русских различных таможенных документов на грузы и документы китайских компаний, типа свидетельства о налоговой регистрации и т.п.
Спасибо.
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн areskz

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 106
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
    • 老外万岁
  • Skype: areskz
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1720 : 08 Сентября 2010 14:11:13 »
Пытаюсь найти в китайском интернете дробилки для дробления щебня, не могу разобраться, как сказать"щебень".
БКРС помог с "дробилкой" - 破碎机.
А как будет "щебень"? 石子, или как-то иначе?

Помогите разобраться, пожалуйста.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1721 : 08 Сентября 2010 14:31:00 »
Пытаюсь найти в китайском интернете дробилки для дробления щебня, не могу разобраться, как сказать"щебень".
БКРС помог с "дробилкой" - 破碎机.
А как будет "щебень"? 石子, или как-то иначе?

Помогите разобраться, пожалуйста.
碎石
нежен ад

Оффлайн hustler25

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1722 : 08 Сентября 2010 14:59:08 »
君子求诸己 ;)
большое спасибо  :)

Оффлайн Yamit

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1723 : 08 Сентября 2010 15:15:50 »
Подскажите, пожалуйста, где можно найти образцы переводов на русских различных таможенных документов на грузы и документы китайских компаний, типа свидетельства о налоговой регистрации и т.п.
Спасибо.



Могу отправить формы рус. переводов сертификата происхождения, коносамента, 营业执照

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1724 : 08 Сентября 2010 15:17:58 »
Yamit, если не затруднит, на mana80 sobaka mail.ru
Спасибо!
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru