Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1225805 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1675 : 28 Августа 2010 17:28:32 »
В Лингве
現實 , 现实
xiànshí
реальность; действительность; реальный

Оффлайн Lao Youzi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3173
  • Карма: 56
  • Пол: Мужской
  • Skype: astroconsul
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1676 : 28 Августа 2010 17:39:26 »
В ВИКИПЕДИИ:

Реа́лия - предметы или явления материальной культуры, этнонациональные особенности, обычаи, обряды, а также исторические факты или процессы, обычно не имеющие лексических эквивалентов в других языках.   :P
So punch my name.
And in case you wonder -
I'll be yours - yours, Dot Com.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1677 : 28 Августа 2010 17:52:16 »
В ВИКИПЕДИИ:

Реа́лия - предметы или явления материальной культуры, этнонациональные особенности, обычаи, обряды, а также исторические факты или процессы, обычно не имеющие лексических эквивалентов в других языках.   :P
в реале нереально отреалить чужие реалии,
только за реальные риалы 8-)
нежен ад

Оффлайн Lao Youzi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3173
  • Карма: 56
  • Пол: Мужской
  • Skype: astroconsul
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1678 : 28 Августа 2010 20:53:32 »
Реалиий-вещь тонкоосязаемая.

Я ехал с китайцем. А он русский лучше меня знает.
Ну я анекдот читаю и смеюсь. А он говорит - дай я тоже. А я-ты не плоймешь. А он-да ты че карефана в натуре век воли не видать... Русский он знал на ять.
Ну на, говорю-читай.

Приходит сын еврей к отцу еврею.
- Пап, займи денег.
- У кого?

Он прочитал. Молчал. молчал. И говорит - Да, евреи они жадные. :-X
Действительно как тут реалии перевести с помощью лингвы ли мультитрана или просто яндекса...
So punch my name.
And in case you wonder -
I'll be yours - yours, Dot Com.

Оффлайн mordapauka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 107
  • Карма: 3
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1679 : 28 Августа 2010 22:19:15 »
Действительно как тут реалии перевести с помощью лингвы ли мультитрана или просто яндекса...
Это вы тонко пошутили, учитывая, что анекдот-пример, как раз, построен отнюдь не на реалиях, а на многозначности слова "займи". ;D

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1680 : 30 Августа 2010 14:41:53 »
 百户彩电拥有量
百户冰箱拥有量

Оффлайн wakela

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1681 : 30 Августа 2010 16:59:53 »
Подскажите пожалуйста как переводится этот иероглиф

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1682 : 30 Августа 2010 17:19:57 »
Подскажите пожалуйста как переводится этот иероглиф
  или в стандартном (для китайцев) написании 櫻 (樱)
Это иероглиф "вишня" (сакура).

Ах да, забыл сказать - это японское сокращение (японский иероглиф).

Оффлайн Alba-Gu-Bra

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 105
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1683 : 30 Августа 2010 18:28:05 »
百户彩电拥有量
百户冰箱拥有量
百户彩电拥有量 количество цветных телевизоров на душу населения
百户冰箱拥有量 количество холодильников на душу населения

проще говоря, у скольких человек из ста есть цветной телевизор и холодильник
hello everybody!

Оффлайн salamander2

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 106
  • Карма: 2
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1684 : 31 Августа 2010 14:12:33 »
проще говоря, у скольких человек из ста есть цветной телевизор и холодильник
может, у скольки семей из ста?

Оффлайн Alba-Gu-Bra

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 105
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1685 : 31 Августа 2010 14:14:10 »
может, у скольки семей из ста?
да, так будет точнее  :-[
hello everybody!

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1686 : 31 Августа 2010 14:54:23 »
спасибо, сотню забыли ;)

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1687 : 01 Сентября 2010 16:11:59 »
Помогите, пожалуйста, разобрать  и перевести иероглифы в расписке и подпись.
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн Lucky I

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 781
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1688 : 02 Сентября 2010 17:25:52 »
небольшая разница есть, если верить словарю 俄语姓名译名手册:
Женя 叶尼 (Евгения 的小名, 女)
Женя 叶尼 ( Евгений 的小名, 男)



У меня китайцы женское имя Женя писали так: 热妮娅

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3419
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1689 : 02 Сентября 2010 19:27:29 »


У меня китайцы женское имя Женя писали так: 热妮娅
лучше 任尼娅(亚)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1690 : 02 Сентября 2010 19:33:37 »
Ну помогите, пожалуйста разобрать, что там написано?
车油全???   子弹???
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1691 : 02 Сентября 2010 20:09:11 »
Ну помогите, пожалуйста разобрать, что там написано?
车油全???   子弹???

А размер человеческий нельзя было сделать :) Фотки пришлось скачивать, а это тут непросто.

半 - 田(油???) - ??? - 东  子弹安

« Последнее редактирование: 02 Сентября 2010 21:03:39 от Parker »

Оффлайн Anick

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1692 : 02 Сентября 2010 20:46:14 »
первые два похожи на 丰田
последние три в первой строчке похоже 子弹头
посередине непонятно, то ли 全东, то ли 金东

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1693 : 02 Сентября 2010 20:54:50 »
Да, похоже, толкование Anick ближе к истине :)

丰田子弹头 Toyota Previa
« Последнее редактирование: 02 Сентября 2010 21:13:06 от Parker »

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3419
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1694 : 02 Сентября 2010 21:09:09 »
Помогите, пожалуйста, разобрать  и перевести иероглифы в расписке и подпись.
丰田全车  子弹头
订金  50

东方修配厂
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Anick

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1695 : 02 Сентября 2010 21:28:13 »
Встречный вопрос - как принято по-русски обозначать документ 出境货物通关单? Заранее благодарю

Оффлайн Belousov_Mikhail

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 134
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: belousoff2006
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1696 : 02 Сентября 2010 22:00:02 »
Встречный вопрос - как принято по-русски обозначать документ 出境货物通关单? Заранее благодарю
В байде сами китайцы дают вариант на английском Commodity Inspection & Quarantine Certificate.

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1697 : 02 Сентября 2010 22:26:37 »
Почему после 丰田 написано 全车? так принято в китайских сервисах, типа: "принята машина целиком?"
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн Vorobey.zaza

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1698 : 03 Сентября 2010 19:05:45 »
Помогите пожалуйста узнать значение вот этого иероглифа.
http://www.ipicture.ru/Gallery/Viewfull/1066868.html
Спасибо заранее)

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1699 : 03 Сентября 2010 19:46:45 »

bēi
скорбеть, горевать, убиваться; оплакивать
жалеть, сожалеть
скучать, тосковать
скорбный, печальный; горестный; плачевный
горе, скорбь; боль; страдание
жалость, сочувствие, сострадание
 :-X