Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1197016 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1225 : 30 Мая 2010 00:45:42 »
А кто как переведёт на китайский фразу Косого из Джентельменов удачи:  "Кина не будет - электричество кончилось!"
??
影片看不到, 断电了!
нежен ад

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1226 : 30 Мая 2010 00:49:50 »
Может не в тему, это относительно японского, но все же может кто-нибудь и знает, в чем тут дело. У нас тут рядом японский ресторан, на нем крупная надпись тануки и знак 金. В моих словарях значения тануки у этого знака нет. Есть тануки 貍(狸 lí) たぬき [tanuki]. При чем тут золото?
вопрос деликатный :-[
Цитировать
A curious and defining characteristic of Tanuki is its gigantic testes. In Japanese slang, these are known as Kinbukuro 金袋, or “money bags.” ...
http://www.onmarkproductions.com/html/tanuki.shtml
нежен ад

Оффлайн kvn99

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1227 : 30 Мая 2010 01:40:50 »
Заготовил для себя таблички такого типа:
我买 两张 去 平遥 的票。
硬座      软座      无座    日
Перевод, надеюсь ;), такой:
1. Я куплю пару билетов до Пинъяо.
2. жесткое место мягкое место   нет места       дата
Идея состоит в том, что в строке 2 буду проставлять галочку напротив соответствующего места и нужное мне число.
Собственно вопросы не только насчет перевода, но и насчет поведения кассира:
а. Если билеты есть, то кассир продаст билет на ближайший рейс, или нужны еще к-л уточнения ?
б. Если мне нужен билет не на ближайший поезд, то я собираюсь вписать в строке 2 номер поезда, а на этот поезд билетов нет; я пишу следующий, опять нет; так может долго продолжаться. Поэтому нужна фраза, типа:
Пожалуйста, напишите на какой № поезда есть билеты в Пекин на 15 число.
Эту фразу я найти не смог, помогите с переводом. Или можно, как-то по другому выкрутится?

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1228 : 30 Мая 2010 03:21:10 »
AmF, все понятно!
Щиро дякую!

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1229 : 30 Мая 2010 20:02:50 »
помогите, пожалуйста, перевести:
军队里的 事太多了, 我连这些还忙不过来呢。。。
Заранее, спасибо большое!!!
Сначала лексика, потом грамматика. У 连 есть значения: "даже", "в связи", "рота".
我连这些还忙... - 1) Я даже..., 2) Моя рота... 3) Я из-за этих дел...
Третий вариант больше всего похож на правду.

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1230 : 30 Мая 2010 20:15:57 »
Пожалуйста, напишите на какой № поезда есть билеты в Пекин на 15 число.
Эту фразу я найти не смог, помогите с переводом. Или можно, как-то по другому выкрутится?
你好,15号去北京,请你在这里给我记下来 哪个车次有票,发时多少

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1231 : 30 Мая 2010 20:21:07 »
А кто как переведёт на китайский фразу Косого из Джентельменов удачи:  "Кина не будет - электричество кончилось!" ??
电影不显了,电力用完了。

Оффлайн volga_volga

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 174
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1232 : 30 Мая 2010 20:35:00 »
как будет по-китайски (медицина)
bursa
bursitis
(извините, по-русски тоже не знаю)

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1233 : 30 Мая 2010 20:50:37 »
滑囊炎 ?

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1234 : 30 Мая 2010 21:20:36 »
Так в словаре "Lazy worm" English-Chinese Dictionary для Lingvo:
bursa
囊, 粘液囊

Оффлайн SinoConsulting

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 521
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
    • SinoConsulting - Бизнес услуги в Китае
  • Skype: shanghai_edu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1235 : 30 Мая 2010 22:14:45 »
bursa
bursitis

bursa - 囊,粘液囊
bursitis - 粘液囊炎
"Почувствовав ветер перемен, глупец строит щит от него, а мудрец ставит мельницу"

Оффлайн volga_volga

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 174
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1236 : 31 Мая 2010 13:32:43 »
спасибо большое!

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1237 : 31 Мая 2010 14:50:51 »
   花旗 参 川贝枇杷膏=
кто силен в китайской медицине, выручайте, шеф дал задание
будет как Мазь американского женьшеня, фритиларии (Рябчик) (лат. Fritillária) и мушмулы японской?
« Последнее редактирование: 31 Мая 2010 16:16:33 от Optimus »

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1238 : 31 Мая 2010 15:53:07 »
   花旗 参 川贝枇杷膏=
кто силен в китайской медицине, выручайте, шеф дал задание
будет как Мазь американского женьшеня, фритиларии (Рябчик) (лат. Fritillária) и мушмулы японской?
скорее не мазь, а вытяжка или экстракт :-\
ибо такую штуку пьют, а не мажут
с ингридиентами у вас всё правильно
нежен ад

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1239 : 31 Мая 2010 15:53:51 »
 花旗 参 川贝枇杷膏=
Вот так перевел онлайновый перводчик:
     Экстракт женьшеня Локват
Вот отдельные части в словарях Линпво:
     花旗 huāqí диал. цветастый флаг, американский флаг
     参 I [cān] ; = 參 1) участвовать, принимать участие
     川贝 chuānbèi бот. рябчик мутовчатый (Fritillaria verticillata Willd.)
     枇杷 pípá, pípa, píba 1) бот. локва, японская мушмула (Eriobotrya japoniса Lindl.)
     膏 [gāo] 1) паста; мазь
Профессионалы переведут правильно.

Оффлайн tonya-CN

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: 2
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1240 : 31 Мая 2010 16:47:48 »
 花旗 参 川贝枇杷膏
花旗参[huaqi shen]American ginseng или Panax quinquefolius,один из женьшень

Оффлайн 华夏

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 264
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1241 : 31 Мая 2010 20:26:03 »
Помогите, пожалуйста, перевести следующий короткий артикль об одной нашей известной на Тайвани (и не только) группе.
我是人,我认为人类之事没有什么于我漠不相关。
私は人間である。人間に関わる事で自分に無縁なものは何もないと思う。

Оффлайн Huang Mao

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 233
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1242 : 31 Мая 2010 20:45:57 »
   花旗 参 川贝枇杷膏=
Если не ошибаюсь, это же от кашля сиропчик...как холосас в советские времена! Бутылку допила и выкинула...жаль, а так бы написала как там переводится. :(

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1243 : 31 Мая 2010 21:22:00 »
Помогите, пожалуйста, перевести следующий короткий артикль об одной нашей известной на Тайвани (и не только) группе.
t.A.T.u.不認帳 謝罪之旅沒道歉

原來要到日本進行謝罪之旅的t.A.T.u.穩坐公信榜冠軍後態度丕變,先是否認要跟日本電視台道歉,後來又臨時開放半小時給台灣媒體專訪,個性令人捉摸不定。
茉莉亞(右)說: "我們會想要這道歌是因為日文的"對不起",聽起來是一個很美的字,這道歌也是特別為日本樂而做,但是我要說的是,我們並不是為了那件事道歉,這個對不起是指朋友或愛人間的抱歉。"
未婚生子的茉莉亞坦承正和一名美國男子交往,但不影響她和莉娜的感情,"他跟我們倆一起住啊! 我們是三人行。"
t.A.T.u. 表示早就耳聞台北101大樓,兩人說下次要去逛101,還要做腳底按摩。
(文/古明弘,圖/環球)

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1244 : 31 Мая 2010 22:45:18 »
вот еще, не успеваю, плииз

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1245 : 01 Июня 2010 00:00:45 »
вот начал, может что добавите?
Экстракт американского женьшеня (Панакс пятилистный), фритиларии (Рябчик) (лат. Fritillária) и мушмулы японской
Каждая колба включает американский женьшень, фритиларию, корни северного littoralis’а, листья мушмулы японской, горький миндаль, лакрица


Принимать каждый день 2-3 раза по одной чайной ложке, подержать немного во рту, затем медленно проглотить для лучшего результата
Противопоказано детям, лицам с сахарным диабетом,
Медицинский эффект кашель, ларингит

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1246 : 01 Июня 2010 05:23:50 »
вот начал, может что добавите?
Экстракт американского женьшеня (Панакс пятилистный), фритиларии (Рябчик) (лат. Fritillária) и мушмулы японской
Каждая колба включает американский женьшень, фритиларию, корни северного littoralis’а, листья мушмулы японской, горький миндаль, лакрица


Принимать каждый день 2-3 раза по одной чайной ложке, подержать немного во рту, затем медленно проглотить для лучшего результата
Противопоказано детям, лицам с сахарным диабетом,
Медицинский эффект кашель, ларингит

Как-то так, прошу прощения за корявый язык.


"鹰牌" 花旗参川贝枇杷膏

"Инпай" - Экстракт американского женьшеня, луковиц рябчика и локвы.

本品是由西洋参、川贝母、北沙参、桔梗、枇杷叶、苦杏仁、甘草为主要原料制成的保健食品,经功能试验证明,具有清咽润喉(清咽)的保健功能。
Этот продукт изготовлен из американского женьшеня (Panax quinquefolius), луковиц рябчика усатого (Fritillaria cirrhosa D.Don), глении прибрежной (Glehnia littoralis), ширококолокольчика крупноцветкового (Platycodon grandiflorus), листьев локвы (мушмулы японской - Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.), горького миндаля и корня лакрицы - основное сырье для профилактического лекарства[. Лекарство] прошло клинические испытания. Обладает профилактическим эффектом очищения и увлажнения горла (????).
配料表: 西洋参、川贝母、北沙参、桔梗、枇杷叶、苦杏仁、甘草、水
Состав: американский женьшень, луковицы рябчика усатого, гления прибрежная, ширококолокольчик крупноцветковый, листья мушмулы японской (локвы), горький миндаль, лакричный корень, вода.

功效成份及含量: 每100g 含: 人参皀苷0.05g
Действующее вещество и его содержание: каждые 100 г содержат 50 мг сапонина женьшеня (панаксозиды)
保健功能: 清咽润喉 (清咽)
Профилактический эффект: очищение и увлажнение глотки (очищение горла)
适宜人群: 咽部不适者
Показания: заболевания глотки
不适宜人群: 少年儿童,糖尿病患者
Противопоказано детям и страдающим сахарным диабетом.
食用方法及食用量: 成人每次一汤勺,每日2-3次; 食用时将膏品含入舌面中心,徐徐下咽,效果更佳
Способ употребления и доза: взрослым 1 столовую ложку 2-3 раза в день; при употреблении экстракт для большего положительно эффекта подержать на середине языка и медленно проглотить.

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1247 : 01 Июня 2010 13:03:22 »
2 qleap, спасибо, фууу, отдал перевод, крышка злосчастная сломалась, пришлось ее паяльником паять, злые коллеги, другой флакончик зажали директору ;D

Оффлайн Hongwei(bing)

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 878
  • Карма: -62
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1248 : 01 Июня 2010 14:11:36 »
ну ка знатоки, поможем вместе,
家庭设备及用品
обеспеченность предметами обихода?

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1249 : 01 Июня 2010 14:34:33 »
ну ка знатоки, поможем вместе,
家庭设备及用品
обеспеченность предметами обихода?
бытовое оборудование и предметы обихода (household facilities and articles)
нежен ад