Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1196443 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #725 : 22 Ноября 2009 17:57:13 »
Пожалуйста, разрешите мой вопрос, китайцы не могут мне ответить! Как перевести "Обсадной стол" и "насосная станция"? Мои варианты 搓管机/磨框机 и  水泵房/泵站соответственно....

搓管机/磨框机 :lol: китайцы точно не поймут  :w00t:

Оффлайн X-Ray

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1219
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #726 : 22 Ноября 2009 18:33:27 »
подскажите, пожалуйста, как адекватно перевести на русский: 述圣记(это предисловие к сутрам). спасибо.
You only see what your eyes want to see.

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #727 : 23 Ноября 2009 21:54:03 »
因肝门区空间狭小,游离、清扫过程可在完全腹腔镜下完成,过早手助会阻挡视野,增加显露难度。
消化道重建过程可利用手助协助牵引和显露,方便的进行胆道成形、胆肠吻合等操作,缩短重建时间。

Суть про вспомогательные методы при оперативном вмешательстве на печень, врач говорит,что,исходя из ситуации, может быть, имеется ввиду сшивающие аппараты, дренаж или что-то подобное,сокращающие время операции и возможных рисков, просто исходя из лексики не могу собрать всё воедино.
Непонятно, что такое 游离, а также, что подразумевается под "восстановлением пищеварительного тракта", наверное после удаления раковых опухолей.

Как-то так :

Так как размер ворот печени мал, процесс  свободный(??? 游离 ???)  чистки может быть проведен полностью лапароскопичекски, [в то время как] необдуманное использование руки может заблокировать поле зрения и увеличивает сложность обнажения (显露 - обнажение, выделение [напр., сосуда]).
В процессе восстановления пищеварительного тракта руку можно использовать для вытяжения и обнажения, чтобы облегчить проведение  операций по формированию желчных протоков,  билиодигестивный анастомоз и т.п., [а также чтобы] уменьшить время восстановления.
« Последнее редактирование: 23 Ноября 2009 22:38:46 от qleap »

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #728 : 24 Ноября 2009 06:44:44 »
游离 диссоциация

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #729 : 24 Ноября 2009 15:26:35 »
游离 диссоциация
ну да, я в словаре тоже нашел. Еще и "свободный" в химическом смысле. Только не понимаю, как это привязать к контексту.

Оффлайн Wang Yuqing

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #730 : 24 Ноября 2009 15:38:00 »
Привет! Подскажите, пожалуйста, какая организация в России выполняет функции 中国人事科学院?

Оффлайн lavina

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #731 : 24 Ноября 2009 16:19:08 »
Доброго времени суток!
Помогите, пожалуйста, перевести 中国行政体制改革中的路径依赖问题.  ???
Речь об административных реформах Китая, но не понимаю суть вопроса, как перевести 中的路径依赖问题. что это? о какой зависимости идет речь..?
Plant positive thoughts in your mind and expect a harvest of great possibilities))

Оффлайн BigShip

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • EVOC
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #732 : 24 Ноября 2009 16:32:15 »
подскажите, пожалуйста, как адекватно перевести на русский: 述圣记(это предисловие к сутрам). спасибо.
Св. Георгий убит змеи ? ???

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #733 : 24 Ноября 2009 17:30:58 »
Доброго времени суток!
Помогите, пожалуйста, перевести 中国行政体制改革中的路径依赖问题.  ???
Речь об административных реформах Китая, но не понимаю суть вопроса, как перевести 中的路径依赖问题. что это? о какой зависимости идет речь..?
Суть вопроса - это http://en.wikipedia.org/wiki/Path_dependence (зависимость принятия текущих решений от решений принятых в прошлом) - не знаю, как это называется на русском.
То есть проблемы реформы административной системы Китая связаны с предыдущими решениями в этой области и в принципе являются зависимыми от них.

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #734 : 24 Ноября 2009 21:56:36 »
Привет! Подскажите, пожалуйста, какая организация в России выполняет функции 中国人事科学院?

китайская академия кадров
что за контору?

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #735 : 25 Ноября 2009 15:02:46 »
Раньше такие функции выполняла Высшая Партийная Школа.
Китаец спрашивает, где сейчас в России готовят кадры управления высшего звена.
Наверное, на юрфаке СПбГУ.  :-X

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #736 : 25 Ноября 2009 15:54:41 »
Пожалуйста, разрешите мой вопрос, китайцы не могут мне ответить! Как перевести "Обсадной стол" и "насосная станция"? Мои варианты 搓管机/磨框机 и  水泵房/泵站соответственно....
Обсадной стол -  搓管钻机

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #737 : 25 Ноября 2009 15:57:32 »
подскажите, пожалуйста, как адекватно перевести на русский: 述圣记(это предисловие к сутрам). спасибо.
Так и переводите - Предисловие. буквально: Записка пересказчика.
« Последнее редактирование: 25 Ноября 2009 20:23:29 от Zalesov »

Оффлайн X-Ray

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1219
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #738 : 25 Ноября 2009 17:04:31 »
спасибо
You only see what your eyes want to see.

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #739 : 25 Ноября 2009 17:53:45 »
Цитировать
Привет! Подскажите, пожалуйста, какая организация в России выполняет функции 中国人事科学院?

На самом деле, в России такие функции выполняет РАГС (Российская Академия государственной службы) при Президенте РФ и её филиалы в регионах, раньше, действительно, это была Высшая Партийная Школа при ЦК КПСС.  :)
Находится РАГС в Москве на юго-западе.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн KimKat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2078
  • Карма: 57
  • Пол: Женский
  • Skype: Kim_bj
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #740 : 26 Ноября 2009 17:15:29 »
Что подразумевается под "восстановлением пищеварительного тракта", наверное после удаления раковых опухолей.
Как мне сказали врачи, под этим имеется в виду "восстановление целостности пищеварительного тракта" (после операции)
Эх вы, жизни не видели! А я - цельное лето! Утром - покос! Вечером - надои! А тут вишня взошла, свёкла заколосилась!

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #741 : 26 Ноября 2009 18:11:40 »
Доброго времени суток!
Помогите, пожалуйста, перевести 中国行政体制改革中的路径依赖问题.  ???
Речь об административных реформах Китая, но не понимаю суть вопроса, как перевести 中的路径依赖问题. что это? о какой зависимости идет речь..?
курс по административным реформам.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн russtandart

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 994
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #742 : 26 Ноября 2009 19:19:31 »
Помогите, пожалуйста, перевести, как будет  фиолевая кислота по-китайски?

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #743 : 26 Ноября 2009 20:13:42 »
叶酸 (yè suān)

Оффлайн mxn1017

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #744 : 26 Ноября 2009 23:46:08 »
курс по административным реформам.

路径依赖  зависимости от избранного пути (path dependence) 
link  http://www.snarky.com/Snarky/44Cols/C0000274.htm
это экономический термин
Path dependence объясняется особенностями человеческого поведения. Как ни странно это звучит, в первую очередь, рациональностью индивидов, когда их целью является достижение приемлемого гарантированного результата при минимуме затрат. Всякие новации связаны с большими единовременными затратами инвестиционного характера, неопределенностью, необратимостью, тратой времени и ресурсов на создание адекватной инфрастуктуры (распространение, продвижение идеи), преодолением сопротивления со стороны старых структур, затратами на обучение. Кроме того, реально существует лаг осознания проблемы, выработки решения, лаг воздействия. Все это обусловливает инерционность поведения. Большое значение имеет также несклонность большей части населения к риску – гарантированный менее доходный вариант может быть привлекательнее высокорискового (вероятностного) более доходного варианта. Степень удовлетворения человека от приобретения чашки гораздо ниже степени расстройства от утраты той же самой чашки (Д. Канеман). Люди опасаются жить в эпоху перемен и другим не желают, даже если эти перемены сулят в будущем лучшее. Так, если бы в стране не произошла «шоковая терапия», которая поставила большую часть населения на грань выживания (достаточно вспомнить значительные задержки зарплаты в начале 90-х годов на фоне обвальной инфляции), в России еще долго не сформировался бы слой «вынужденных» предпринимателей, каковыми можно по полному праву называть большую часть предпринимателей 90-х.

« Последнее редактирование: 26 Ноября 2009 23:51:27 от mxn1017 »

Оффлайн mxn1017

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #745 : 26 Ноября 2009 23:52:58 »
Суть вопроса - это http://en.wikipedia.org/wiki/Path_dependence (зависимость принятия текущих решений от решений принятых в прошлом) - не знаю, как это называется на русском.
То есть проблемы реформы административной системы Китая связаны с предыдущими решениями в этой области и в принципе являются зависимыми от них.

路径依赖  зависимости от избранного пути (path dependence) 
link  http://www.snarky.com/Snarky/44Cols/C0000274.htm
это экономический термин
Path dependence объясняется особенностями человеческого поведения. Как ни странно это звучит, в первую очередь, рациональностью индивидов, когда их целью является достижение приемлемого гарантированного результата при минимуме затрат. Всякие новации связаны с большими единовременными затратами инвестиционного характера, неопределенностью, необратимостью, тратой времени и ресурсов на создание адекватной инфрастуктуры (распространение, продвижение идеи), преодолением сопротивления со стороны старых структур, затратами на обучение. Кроме того, реально существует лаг осознания проблемы, выработки решения, лаг воздействия. Все это обусловливает инерционность поведения. Большое значение имеет также несклонность большей части населения к риску – гарантированный менее доходный вариант может быть привлекательнее высокорискового (вероятностного) более доходного варианта. Степень удовлетворения человека от приобретения чашки гораздо ниже степени расстройства от утраты той же самой чашки (Д. Канеман). Люди опасаются жить в эпоху перемен и другим не желают, даже если эти перемены сулят в будущем лучшее. Так, если бы в стране не произошла «шоковая терапия», которая поставила большую часть населения на грань выживания (достаточно вспомнить значительные задержки зарплаты в начале 90-х годов на фоне обвальной инфляции), в России еще долго не сформировался бы слой «вынужденных» предпринимателей, каковыми можно по полному праву называть большую часть предпринимателей 90-х.

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #746 : 27 Ноября 2009 05:03:49 »
Вы это к чему?  :-\
http://www.snarky.com/Snarky/44Cols/C0000274.htm
это экономический термин
Ну пусть будет экономический, хотя, например, марковские процессы суть термина.
В данном случае в этой статье приводится один из узких смыслов. Посмотрите другие значения по ссылке на википедию (там правда по-английски).
Цитировать
Path dependence объясняется особенностями человеческого поведения. Как ни странно это звучит, в первую очередь, рациональностью индивидов, когда их целью является достижение приемлемого гарантированного результата при минимуме затрат.
Пас депенданс - это просто принцип, способ объяснить поведение системы в случаях когда стохастические и эволюционные подходы не работают, что обычно происходит на коротких отрезках времени.
Цитировать
Всякие новации связаны с большими единовременными затратами инвестиционного характера, неопределенностью, необратимостью, тратой времени и ресурсов на создание адекватной инфрастуктуры (распространение, продвижение идеи), преодолением сопротивления со стороны старых структур, затратами на обучение.
Кроме того, реально существует лаг осознания проблемы, выработки решения, лаг воздействия. Все это обусловливает инерционность поведения. Большое значение имеет также несклонность большей части населения к риску – гарантированный менее доходный вариант может быть привлекательнее высокорискового (вероятностного) более доходного варианта. Степень удовлетворения человека от приобретения чашки гораздо ниже степени расстройства от утраты той же самой чашки (Д. Канеман).
Люди опасаются жить в эпоху перемен и другим не желают, даже если эти перемены сулят в будущем лучшее.
Вот всё, что это вы тут описали - обычный скептицизм по отношению к инновациям. Это здоровое свойство любой живой системы, в данном случае помноженное на рефлексию и опыт мыслящего существа.
Цитировать
Так, если бы в стране не произошла «шоковая терапия», которая поставила большую часть населения на грань выживания (достаточно вспомнить значительные задержки зарплаты в начале 90-х годов на фоне обвальной инфляции), в России еще долго не сформировался бы слой «вынужденных» предпринимателей, каковыми можно по полному праву называть большую часть предпринимателей 90-х.
Если бы страну не разворовали и не разграбили, то никакой шоковой терапии в виде гражданской войны не понадобилось бы. В Китае вот почему-то при фактическом переходе к рынку ничего подобного не случилось. Парадокс!
Тем не менее таки да - пример с нашей страной - это пример зависимости от избранного пути.  :-\

Оффлайн russtandart

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 994
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #747 : 27 Ноября 2009 09:32:41 »
叶酸 (ыè суāн)

спасибо!

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #748 : 27 Ноября 2009 14:35:41 »
Аааааааа!!!!!!!!  :'(

Как по-хуаженьски написать: "я уже понял, как включить ТАЙМЕР (обратного отсчета), но мне непонятно, как установить ЧАСЫ (текщее время)" ??

В том плане, что таймер отложенного останова на приборе — это одно дело, а вот установка часов-минут текущего времени — это совсем другое...

 :(  :o  :(
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #749 : 28 Ноября 2009 17:00:59 »
Аааааааа!!!!!!!!  :'(
Как по-хуаженьски написать: "я уже понял, как включить ТАЙМЕР (обратного отсчета), но мне непонятно, как установить ЧАСЫ (текщее время)" ??
В том плане, что таймер отложенного останова на приборе — это одно дело, а вот установка часов-минут текущего времени — это совсем другое...
 :(  :o  :(
我已经明白了怎么停表(=停止计时器)不过还是不知道怎么调(=设置)当前时间.