Да, не сказала еще, что это тайваньский текст. Тогда уточню:
1. Что здесь означает 三字 какой-то трехзначный код?
2. 乙案 - это вторая заявка?
3. 请就近向本局及各分局、稽徴所、服务处索取或至本局网站下载使用 Меня смущает эта часть, это можно перевести как "пожалуйста, для разъяснения сделайте запрос в ближайший отдел, а также филиал, отдел аудита и взимания пошлин, сервисный центр или скачайте на вэб-сайте данного отдела"
И тогда прикладываю свой перевод. Пожалуйста, выскажите свои идеи и замечания, буду очень ждать.
1. Номер документа: Северный округ Государственное налоговое управление г. Синьдянь, трехзначный код , № 0983004942
2.Цель: 17 декабря 1998 года Ваша компания согласно статье 30-й " Закона о предпринимательском налоге на добавленную и недобавленную стоимость", подала вторую заявку о регистрации изменения суммы уставного капитала, прошу принять к сведению, что налоговый отдел принял ее в производство.
3.Если вы не согласны с данным административным взысканием, необходимо в течении 30 дней после получения данного письма согласно ст. 56 п. 1 Закона об апелляции написать жалобу с четко сформулированными данными ( пожалуйста, для разъяснения сделайте запрос в ближайший отдел, а также филиал, отдел аудита и взимания пошлин, сервисный центр или скачайте на вэб-сайте данного отдела), кроме того необходимо оригинал и копию жалобы подать в министерство финансов через данный отдел аудита и взимания налогов (днем получения жалобы является фактическая дата получения , а не дата почтового штемпеля).